It was essential to formulate the programmes of the Organization in strict accordance with the priorities and needs of Member States, in order to guarantee their impact and sustainability. |
Важное значение имеет разработка программ Организации в строгом соответствии с приоритетами и потребностями государств-членов с целью гарантировать их результативность и устойчивость. |
The Mines Advisory Group (MAG) noted that improvements in efficiency and effectiveness of operations increased the impact of national initiatives and international assistance and should be encouraged wherever possible. |
Консультативная группа по минам (КГМ) отметила, что достижения в сфере действенности и эффективности операций повышают результативность национальных инициатив и международной помощи и их следует всячески поощрять. |
The AAF TAF aims to enhance the development impact of the AAF investments by providing technical assistance services for: |
Этот орган стремится повысить результативность инвестиций АСФ на цели развития путем предоставления услуг технического содействия в следующих областях: |
The Alliance has also benefited from the insights of partners who can help to increase the reach and impact of Alliance projects. |
Альянс также извлекает пользу из мнений партнеров, которые могут помочь расширить сферу охвата проектов Альянса и увеличить их результативность. |
All new projects are built using a logical framework approach with a view to enabling assessment of the relevance, quality, efficiency, effectiveness and impact of a project. |
Все новые проекты разрабатываются на основе рамочного логического подхода, что позволяет оценивать их актуальность, качество, эффективность, результативность и действенность. |
The evaluation is based on the five criteria for evaluations of the Development Assistance Committee and the United Nations: relevance, impact, effectiveness, efficiency and sustainability. |
Оценка проводилась по пяти критериям оценки Комитета содействия развитию и Организацией Объединенных Наций: актуальность, воздействие, эффективность, результативность и устойчивость. |
The methodologies used were diverse and generally appropriate; in some instances, these included quantitative surveys employing control groups to allow assessment of impact and causality. |
При этом использовались разнообразные и в целом приемлемые методики; в некоторых случаях проводились обследования по количественным показателям в отдельных целевых группах, позволяющие определить результативность деятельности и соответствующие причинно-следственные связи. |
Impact could have been added to the list, but owing to time and resource limitations it was not possible to conduct genuine impact evaluations. |
К этому перечню можно было бы добавить результативность, однако в силу временных и ресурсных ограничений серьезные оценки результативности провести не удалось. |
In October 1993, new guidelines for evaluators were introduced to clarify concepts of impact, sustainability, institution-building and a common framework for evaluation based on relevance, performance, outputs, outcomes and impact. |
В октябре 1993 года в целях разъяснения концепций воздействия, устойчивости, создания организационной основы и общих рамок оценки с учетом таких аспектов, как актуальность, производственная деятельность, производительность, результативность и эффективность, были введены новые руководящие принципы оценки. |
The Division will utilize baseline data and indicators of progress to assess programme impact in terms of the objectives and will identify and analyse the factors associated with effectiveness, implementation and impact. |
Отдел будет использовать базовые данные и показатели достижения прогресса для оценки результативности программы с точки зрения достижения ее целей и выявлять и анализировать факторы, влияющие на эффективность, осуществление и результативность. |
A more participatory and value-added engagement of non-governmental stakeholders would enrich the sessions and increase their commitment to follow-up at national level, thus enhancing the impact of the Commission's work. |
Более широкое и конструктивное участие представителей заинтересованных неправительственных организаций способствовало бы повышению содержательности сессий и осуществлению принятых этими организациями обязательств на национальном уровне, что позволило бы повысить результативность работы Комиссии. |
Humanitarian organizations reported to OIOS that, when successful, they highly valued these interventions because they paved the way for improved impact from humanitarian assistance activities. |
Гуманитарные организации сообщили УСВН, что они высоко оценивают такие успешные действия, поскольку они позволяют обеспечить большую результативность мероприятий по оказанию гуманитарной помощи. |
Also, key headquarters staff who were interviewed confirmed that there was room to strengthen evaluation methodology in order to more effectively assess the impact of UNHCR work on the ground. |
Кроме того, опрошенные ключевые сотрудники в штаб-квартире подтвердили, что необходимо совершенствовать методологию оценки, чтобы более точно определять результативность деятельности УВКБ на местах. |
The United Nations requires high-quality qualitative and quantitative data in order to measure the impact of the support it provides through its projects and programmes. |
Организации Объединенных Наций требуются высокоточные качественные и количественные данные для того, чтобы оценить результативность поддержки, которую она оказывает посредством осуществления своих проектов и программ. |
Research has also been undertaken to measure the impact of the campaign "Wake up, Ecuador: machismo means violence". |
Кроме того, было подготовлено исследование, призванное оценить результативность кампании "Эквадор, будь начеку: мачизм - это насилие". |
In this context, several delegations pointed to the relevance and impact of UNCTAD's technical assistance, including through successful programmes such as Empretec and business linkages. |
В этой связи ряд делегаций отметили актуальность и результативность технической помощи, оказываемой ЮНКТАД, в том числе через такие успешно действующие программы, как ЭПМРЕТЕК и программа по развитию деловых связей. |
One to two more years are needed for the Global Compact Office to be in a position to assess their impact. |
Бюро по Глобальному договору требуется год или два, чтобы оценить результативность таких центров. |
Pilot projects to demonstrate the use and impact of rural and women's entrepreneurship training programmes. |
экспериментальные проекты, демонстрирующие использование и результативность программ подготовки кадров в области предпринимательства в сельских районах и среди женщин. |
In order to enhance the impact of this participatory approach, the subregions have also made considerable efforts to build up the capacities of the main stakeholders. |
Чтобы гарантировать большую результативность такой построенной на принципе участия методологии, субрегионы также предпринимали значительные усилия для развития потенциала основных субъектов. |
The impact of the checklist is being monitored through a comprehensive review of local authorities Local Transport Plans and Annual Progress Reports. |
Результативность выполнения контрольного списка проверяется с помощью комплексного обзора планов развития местного транспорта и ежегодных отчетов о ходе работы местных органов власти. |
Which actor(s) should be responsible for providing information and impact assessments on projects that affect indigenous communities? |
Кто обязан предоставлять информацию о проектах, затрагивающих коренные общины, и оценивать их результативность? |
In his concluding remarks, the President proposed to initiate consultations with all stakeholders on how to enhance the impact of the spring meeting. |
В своих заключительных замечаниях Председатель предложил совместно со всеми заинтересованными сторонами приступить к консультациям относительно того, как можно повысить результативность весеннего заседания. |
The Act also provided for the development of an information system to show the situation with respect to equality and the impact of public policies in that regard. |
Законом предусматривается также создание информационной системы, позволяющей отслеживать положение в плане обеспечения равноправия и результативность государственной политики в этой области. |
We hope that these structural reforms will help strengthen the operational coordination between the Counter-Terrorism Committee and Governments, thus improving the impact of the Committee's work. |
Надеемся, что структурные преобразования позволят укрепить оперативную взаимосвязь Контртеррористического комитета с правительствами и за счет этого улучшить результативность его работы. |
UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in developing countries, but it needed to increase its impact in order to put an end to the debate about its relevance. |
Хотя ЮНИДО успешно осуществляет проекты технического сотрудничества в развивающихся странах, ей необходимо повысить их результативность, с тем чтобы положить конец дебатам относительно ее нужности. |