The Board also emphasized the need for treaty bodies to have greater contact with the field presences to maximize the impact of their work. |
Совет также подчеркнул, что договорным органам следует в большой степени сотрудничать с отделениями на местах с тем, чтобы максимально повысить результативность своей работы. |
The Group was able to witness first-hand the impact of projects financed by the Fund and to speak with beneficiaries, implementing agencies, non-governmental organizations and partners from the Government of Kenya. |
Группа смогла лично оценить результативность проектов, финансируемых Фондом, и пообщаться с получателями помощи, учреждениями-исполнителями, неправительственными организациями и партнерами из правительства Кении. |
However, beneficiary countries also mention a number of difficulties, relative to local staff limitations and rotations, which sometimes diminish the impact of programmes. |
Однако страны - получатели помощи также отмечают ряд трудностей, связанных с местными кадровыми ограничениями и ротацией, которые в ряде случаев снижают результативность программ. |
The relevance, impact and effectiveness of the work of the Branch on Competition and Consumer Protection Policies have been enhanced as a result of these actions. |
В результате этих мер удалось повысить актуальность, результативность и эффективность работы Сектора по вопросам политики в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
What has been the impact of such measures on reducing the number of unsafe abortions? |
Какова результативность таких мер в области снижения числа небезопасных немедицинских абортов? |
Delegations requested plans for establishing baseline information from which impact can be measured in 2011, and how learning gaps of staff are being met. |
Делегации попросили представить планы по подготовке базовой информации, на основании которой в 2011 году может быть оценена результативность работы, а также данные об усилиях, направленных на ликвидацию пробелов в обучении персонала. |
The impact of the programme was found to be particularly high in rural areas, where mobile brigades were employed to reach remote communities. |
Было установлено, что результативность программы являлась особенно высокой в сельской местности, где работали мобильные бригады, способные добираться до удаленных районов. |
However, they do tend to discriminate against older, well-established firms in favour of new, growing firms, thereby limiting their impact. |
Однако оно имеет тенденцию к дискриминации против более старых, укоренившихся фирм в пользу молодых, растущих компаний, что ограничивает его результативность. |
However, the delay in implementing certain inspection recommendations reduced the impact of the office's efforts to bring its practice into line with administrative rules and regulations. |
Однако задержки с выполнением некоторых инспекционных рекомендаций снизили результативность усилий отделения по приведению его практики в соответствие с административными нормами и правилами. |
Conversely, the objective of the revision process is to identify key activities which promote effective implementation of the APs and enable sound evaluation of performance and impact. |
Что касается процесса пересмотра, то его цель состоит в определении основных мероприятий, которые способствуют эффективному осуществлению ПД и позволяют надежно оценивать результативность и воздействие. |
A stronger focus and the reduction of outcomes would allow optimal use of the available financial and human resources and increase efficiency, effectiveness and impact. |
Более сильная сфокусированность и сокращение числа показателей результатов позволит оптимально использовать имеющиеся финансовые и людские ресурсы и повысить эффективность, результативность и действенность. |
OIOS assessed the relevance, efficiency and effectiveness (including impact) of seven coordinating bodies: |
УСВН проанализировало актуальность, эффективность и результативность деятельности (включая отдачу от нее) семи координационных органов: |
The efficiency, relevance, effectiveness, impact and sustainability of The Strategy will also be analysed through an evaluation of progress made in implementing The Strategy. |
Результативность, актуальность, эффективность, воздействие и устойчивость Стратегии будут также проанализированы в рамках оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Стратегии. |
A better defined "country approach" taking fully into consideration the country's national priorities should enhance the efficiency, effectiveness and impact of UNCTAD's activities. |
Более четко определенный "страновой подход", обеспечивающий полный учет национальных приоритетов страны, должен повысить результативность, эффективность и отдачу от деятельности ЮНКТАД. |
OIOS determined that if these inadequacies were not addressed, the efficiency, effectiveness and impact of the Department would be reduced. |
УСВН пришло к выводу о том, что, если эти недостатки не будут устранены, эффективность, результативность и отдача от работы Департамента снизятся. |
The Committee recognizes the efforts undertaken, for example through the Juvenile Justice Project Office, however notes that its impact has been hampered by limited resources. |
Комитет отмечает предпринимаемые усилия, например в рамках Управления по реализации проекта отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, однако отмечает, что результативность его деятельности сдерживается ограниченностью ресурсов. |
It was to be hoped that UNIDO could also provide technical assistance to enhance the impact of national projects to mitigate climate change. |
Выражается надежда, что ЮНИДО сможет также оказывать техническую помощь с целью повысить результативность национальных проек-тов, направленных на смягчение последствий климатических изменений. |
Competition and even rivalry among major bilateral donors advocating for their own national models and solutions continue to damage the impact and credibility of rule of law efforts. |
Конкуренция, а иногда и соперничество, между основными двусторонними донорами, продвигающими свои собственные национальные модели и решения, по-прежнему снижает результативность и убедительность усилий в сфере верховенства права. |
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. |
Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности. |
It noted that the management team had marketed the Centre at selected high-profile international conventions but recommended that the impact of such initiatives should be carefully assessed. |
Она отмечает, что руководящая группа пропагандировала Центр на избранных, резонансных международных встречах, однако она рекомендует внимательно оценивать результативность таких инициатив. |
The evaluation found that approaches to UNDP HIV/AIDS capacity development innovations were sometimes weak in strategic focus, leading to limited sustainability and impact. |
В ходе оценки было установлено, что в некоторых случаях новаторским подходам ПРООН к наращиванию потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом не хватало стратегической ориентации, что ограничило устойчивость и результативность. |
Despite a number of positive developments during the reporting period, movement and access restrictions in the West Bank limited the impact of development initiatives aimed at reviving a depreciating economy. |
Несмотря на ряд позитивных изменений в течение отчетного периода, ограничения передвижения и доступа на Западном берегу снизили результативность инициатив в области развития, направленных на оживление оказавшейся в кризисе экономики. |
While the Strategy was important, the General Assembly's inability to reach agreement on the draft comprehensive convention limited the impact of its counter-terrorism efforts. |
Несмотря на важность Стратегии, неспособность Генеральной Ассамблеи прийти к согласию по проекту всеобъемлющей конвенции снижает результативность ее усилий по борьбе с терроризмом. |
Referring to preparatory initiatives exploring the basis for a review mechanism, he noted the usefulness and positive impact of the pilot programme for reviewing the implementation of the Convention. |
Говоря о подготовительных инициативах по определению контуров будущего механизма обзора, он отметил полезный характер и положительную результативность экспериментальной программы по обзору хода осуществления Конвенции. |
In addition, discussions should be held on the need to convene an annual session to enable greater engagement by relevant stakeholders on the ground and from capitals, which would strengthen the relevance and impact of the Commission's work. |
Кроме того, следует обсудить необходимость проведения ежегодной сессии, с тем чтобы создать возможность для более широкого взаимодействия соответствующих заинтересованных сторон с мест и из столиц, что позволит повысить уместность и результативность деятельности Комиссии. |