Примеры в контексте "Immediately - Срочно"

Примеры: Immediately - Срочно
My lord, we need you immediately. Мой лорд, вы нужны нам срочно
I need paramedics immediately to 631 hall street. Нужна скорая срочно на 631 Хол Стрит
Now listen, I want to get a jump on the mining operations immediately. Слушай, я хочу срочно провести операции по добыче полезных ископаемых.
A representative of the Secretariat should urgently clarify the situation and those service reductions already in place which directly affected Member States should be reversed immediately. Представителю Секретариата следует срочно разъяснить ситуацию, а то сокращение объема обслуживания, которое уже произведено и непосредственно затрагивает государств-членов, должно быть безотлагательно отменено.
I'd do it myself, but I dropped my cell phone in the toilet, and I need to put it in rice immediately. Я бы и сам это сделал, но я упустил свой телефон в унитаз и теперь мне нужно срочно положить его в рис.
Trust me, I walked into the Hoover building this morning and was told to drive out to Quantico immediately. Клянусь, не успел я сегодня прийти на работу - как мне сказали срочно отправляться в Квантико.
It means that most people who are at risk for senility, more or less immediately, are now in a protected position. Это означает, что большинство людей, кто рискует своим рассудком, более или менее срочно, сейчас в более защищенной позиции.
If the Court of Cassation does not immediately make use of these possibilities, it may appear to be uninterested in setting an example for the proper administration of justice. Если эти возможности не будут срочно реализованы, то может возникнуть впечатление, что Кассационный суд не хочет показать пример в деле надлежащего отправления правосудия.
Mr. PILLAI felt that it was necessary to immediately analyze the connection between freedom of expression and racial and religious discrimination, with account taken of the ever expanding use of racism for political purposes in all countries of the world. Г-н ПИЛЛАИ полагает, что необходимо срочно проанализировать связь между свободой выражения мнений и расовой и религиозной дискриминацией с учетом все более широкого использования расизма в политических целях во всех странах мира.
Why not have a sign saying "husband required immediately"? No wonder you haven't had replies. Почему бы сразу не написать "требуется муж, срочно", не удивительно, что тебе не пишут.
After the lifting of the siege of Sarajevo, the Security Council could, as we proposed at an earlier time, immediately start to consider ways to establish the United Nations administration in that city and measures to strengthen other safe areas in Bosnia and Herzegovina. Вслед за разблокированием Сараево Совет Безопасности ООН мог бы, как мы и предлагали, срочно приступить к рассмотрению путей установления административного управления ООН в этом городе, а также мер укрепления других безопасных районов на территории Боснии и Герцеговины.
By order of the Cook County Circuit Court, you must immediately cease generating false news about Maia Rindell until a hearing can be held on the merits of her case against you. Постановлением суда округа Кук вы должны срочно прекратить генерировать ложные новости о Майе Ринделл до слушания её дела против вас.
This is why the Secretary-General's recommendation to increase the number of personnel in the United Nations Observer Mission to South Africa (UNOMSA) must be implemented immediately. Вот почему следует срочно выполнить рекомендации Генерального секретаря о расширении численности персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА).
(a) The political situation should be addressed immediately, otherwise the humanitarian situation would deteriorate dramatically; а) необходимо срочно заняться урегулированием политических вопросов, поскольку в противном случае положение в гуманитарной области резко ухудшится;
Nonetheless, a central information system to collect and monitor data related to landmines is required immediately, and UNMOT will be the focal point for gathering mine information as part of their normal observer activities. Тем не менее необходимо срочно разработать централизованную информационную систему для сбора и проверки данных о минных полях, и МНООНТ будет играть роль координирующего центра по сбору информации о минах в рамках своей обычной деятельности по наблюдению.
The Commission on Human Rights, at its fifty-ninth session, had adopted resolution 2003/10 calling on that country to resolve immediately and transparently all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners. Комиссия по правам человека на своей пятьдесят девятой сессии приняла резолюцию 2003/10, в которой она призвала эту страну срочно и открыто решить все неурегулированные вопросы, связанные с похищением иностранных граждан.
The issue must be addressed immediately, considering that Bolivia was one of the States which voted in favour of resolution 61/72 on 6 December 2006 and has planned the Regulations on the Weapons Act accordingly. Необходимо срочно заняться этой проблемой, тем более что наша страна была среди проголосовавших за резолюцию 61/72 от 6 декабря 2006 года, исходя из необходимости ее учета при разработке регламента к Закону об оружии.
All of section 30 has to be evacuated immediately. Все, находящиеся в квадрате "30" должно быть срочно эвакуированы!
That's right, lieutenant, just beam it down to me immediately and never mind what I want it for. Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
My delegation is of the view that concerted action should be taken immediately and vigorously strengthened by the international community, as well as by small island States, to prevent any possibility of future disasters. Моя делегация считает, что международное сообщество, равно как и малые островные государства, должны срочно принять и решительно укреплять такие меры, которые могли бы предотвратить любую возможность будущих стихийных бедствий.
This new medium, though still in the early stages of its development, has compelled communications and information specialists everywhere to recognize its far-reaching potential, and they have been responding immediately. Специалисты по вопросам коммуникации и информации во всем мире вынуждены были признать огромные возможности этого нового средства коммуникации, хотя оно и находится еще на ранней стадии своего развития, и срочно принять необходимые меры в связи с этим.
The Chairman-in-Office will immediately prepare steps to establish the OSCE presence as soon as possible, and will report back promptly to the Permanent Council, which will take any necessary decisions without delay. Действующий Председатель немедленно разработает меры для как можно скорейшего установления присутствия ОБСЕ и срочно представит доклад Постоянному совету, который безотлагательно примет любые необходимые решения.
Mr. Lauber (Switzerland) said that coordinated and comprehensive action should be taken as a matter of urgency to ban completely - and, if possible, immediately - reproductive cloning, which was forbidden under the Swiss Constitution. Г-н Лаубер (Швейцария) говорит, что необходимо срочно принять скоординированные и всеобъемлющие меры по полному - и, по возможности, незамедлительному - запрету клонирования в целях воспроизводства, которое запрещено по швейцарской Конституции.
The imposition of such punishment should cease immediately and all laws and regulations providing for its imposition should be repealed without delay. Следует незамедлительно прекратить применение такой меры наказания и срочно отменить все законы и положения, предусматривающие ее применение.
It means that most people who are at risk for senility, more or less immediately, are now in a protected position. Это означает, что большинство людей, кто рискует своим рассудком, более или менее срочно, сейчас в более защищенной позиции.