| Lt. Harris, report immediately to the firing range. | Лейтенант Харрис. Срочно явиться на полигон. |
| Ponton, we must get to the presidential palace immediately! | Понтон, мы срочно должны добраться до президентского дворца! |
| I beg you, Dmitri, come to Sydney and accompany me to Atlanta immediately. | Химеру... Умоляю, Дмитрий, срочно прилетай в Сидней и увези меня в Атланту... |
| It's "Urgent, open immediately" | Это "Срочно, открыть немедленно". |
| It is a fabulous, wonderful car and if you have £56,000 lying around, you should buy one immediately. | Это сказочный, замечательный автомобиль и если у вас есть завалявшихся £ 56,000 то срочно покупайте. |
| Mr. Mouret, Mrs. Hedouin would like to speak to you immediately in her shop. | Месье Мурэ, мадам Эдуан хочет срочно поговорить с вами в магазине. |
| I'm so sorry, sir - this man's a doctor, and he's needed in surgery immediately. | Извините, сэр... этот человек врач, и его срочно ждут в операционной. |
| "I know you will forgive me, but family affairs make it imperative..."... for me to leave for Argentina, immediately. | Вы должны меня простить, но семейные дела требуют, чтобы я срочно отбыл в Аргентину. |
| I wish we could. I've got to get to my patient immediately. | Но мне срочно нужно попасть к пациенту. |
| Dr Augustus Fagan, Llanabba School, requires a junior assistant master immediately, to teach Classics, English, Mathematics, French, German. Experience essential... | Доктор Август Фейган, в школу Лланабба срочно требуется младший ассистент, преподавать латынь, англ, математику, франц, немецкий с опытом работы... |
| It's bad, there's quite a few pieces of shrapnel inside you, and they look deep enough to pierce your kidney if they're not removed immediately. | Внутри раны довольно много обломков и они застряли настолько глубоко, что если их срочно не вынуть, это может серьезно повредить почке. |
| What is of such importance that I should be summoned here immediately? | Что настолько важно, что меня вызвали так срочно? |
| If you find anything of your sister's that might shed light on her death, letters or a date book, please call me immediately. | Если узнаете, что может пролить свет на смерть вашей сестры, письма, записные книжки, пожалуйста, срочно сообщайте мне. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the Secretary-General should start to work on this redistribution immediately for implementation from 1 July 1996 and report thereon pursuant to General Assembly resolution 49/250. | По мнению Консультативного комитета, Генеральному секретарю следует срочно приступить к перераспределению должностей, с тем чтобы ввести новую схему с 1 июля 1996 года, и представить доклад по этому вопросу в соответствии с положениями резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| At its forty-sixth session the Sub-commission, in its resolution 1994/39, strongly urged Governments to undertake immediately all necessary measures towards eliminating the practice of forced eviction. | На своей сорок шестой сессии Подкомиссия в резолюции 1994/39 настоятельно призвала правительства срочно принять все необходимые меры, направленные на искоренение практики принудительного выселения. |
| Bouzykine, your Alla has just waked me up and asked me to tell you to call her up immediately. | Бузыкин, меня разбудила твоя Алла и просила передать, чтоб ты ей срочно позвонил. |
| The international security officer was immediately recruited against a post from the office of the Force Commander, on an interim basis | На временной основе был срочно назначен международный сотрудник по вопросам безопасности на должность в канцелярии Командующего Силами |
| Since the expansion of UNIFIL had been unforeseen, the existing staffing capacity of the Department of Peacekeeping Operations would be insufficient to provide the immediately required support. | Поскольку увеличение численного состава ВСООНЛ не предусматривалось, имеющегося кадрового потенциала Департамента операций по поддержанию мира будет недостаточно для обеспечения срочно требуемой поддержки. |
| Guatemala should also immediately address the problem of continuous postponement and deferral in the adoption of bills that were very important in terms of the Convention. | Кроме того, по его мнению, Гватемале следует срочно решить проблему бесконечного переноса и откладывания принятия законов, имеющих важное значение с точки зрения Конвенции. |
| The next day, the OSCE permanent council decided to immediately send 20 observers to the "security zone" adjacent to South Ossetia/Tskhinvali region. | На следующий день постоянный совет ОБСЕ постановил срочно направить в «зону безопасности», примыкающую к Южной Осетии/Цхинвальскому району, 20 наблюдателей. |
| In that regard, it is necessary to immediately commence the implementation of the agreement between the two organizations to strengthen the institutional links between their secretariats. | В этой связи необходимо срочно приступить к осуществлению достигнутой двумя организациями договоренности относительно укрепления институциональных связей между их секретариатами. |
| Yesterday, my doctors decided I need some aggressive radiation therapy immediately, so that's where I was today. | Вчера мой врач решил, что мне нужно срочно пройти курс радиотерапии, этим я сегодня и была занята. |
| You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad. | Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу. |
| We must immediately evacuate the embassy, together with maestro Schniperson and his friends! | Необходимо срочно эвакуировать посольство вместе с маэстро Шниперсоном и его друзьями! |
| Stop making excuses, I need the data immediately. | Прекратите выдумывать оправдания, мне срочно нужны эти данные! |