Some speakers noted that the use of illicit substances by women and girls was underreported and that the health and social consequences of drug use and dependence for women and girls, their families and the community required special consideration and treatment and care services. |
Некоторые ораторы отмечали, что поступающая информация о потреблении запрещенных наркотиков среди женщин и девочек является неполной и что медицинские и социальные последствия потребления наркотиков и наркозависимости для женщин и девочек, их семей и общин требуют особого рассмотрения и внимания со стороны служб по лечению и уходу. |
Closer attention should be paid by Governments to international control of the sale and distribution of chemical precursors used in illicit drug manufacture, including the increasing trade in the chemical precursor substitutes appearing to replace those under international control. |
Правительствам следует уделять более пристальное внимание международному контролю за продажей и распределением химических веществ-прекурсоров, использующихся для изготовления запрещенных наркотиков, в том числе развивать торговлю веществами-заменителями химических веществ-прекурсоров, которые могут использоваться вместо веществ, находящихся под международным контролем. |
Concerned about criminal organizations heavily arming themselves with trafficked firearms to protect their illicit drug consignments in transit, exposing both the people living along the drug trafficking routes and the law enforcement personnel who protect them to increasing levels of violence and harm, |
будучи обеспокоена тем, что преступные организации усиленно вооружаются незаконно приобретаемым огнестрельным оружием для защиты перевозимых ими партий запрещенных наркотиков, что ведет к росту насилия в отношении населения, проживающего вблизи маршрутов наркоторговли, и охраняющих его сотрудников правоохранительных органов, и наносит им все больший ущерб, |
(k) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved; |
к) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы способствовать одновременно сокращению масштабов выращивания запрещенных культур и улучшению социально-экономической ситуации в целевых регионах; |
(m) Also ensure that drug control programmes are implemented in a comprehensive and balanced manner, so as to avoid the shifting of illicit crop cultivation domestically, as well as from one country or region to another; |
м) обеспечивать также, чтобы программы по контролю над наркотиками осуществлялись на комплексной и сбалансированной основе, с тем чтобы не допускать перемещения возделывания запрещенных культур внутри страны, а также из одной страны или региона в другие; |
Satellite imagery programming and supply for illicit crop monitoring by the drug programme of the United Nations Office on Drugs and Crime in all priority countries, including Afghanistan, Myanmar and Colombia (since 2003). |
программирование и поставка спутниковых снимков для мониторинга посадок запрещенных культур программой по наркотикам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности во всех приоритетных с этой точки зрения странах, включая Афганистан, Мьянму и Колумбию (с 2003 года); |
Bearing in mind that strategies to reduce illicit drug supply and demand and to counter drug trafficking are fundamental and interdependent components of the global approach to countering all aspects of the world drug problem, |
памятуя о том, что стратегии сокращения предложения запрещенных наркотиков и спроса на них, а также борьбы с их незаконным оборотом являются основополагающими и взаимосвязанными компонентами глобального подхода к борьбе с мировой проблемой наркотиков во всех ее аспектах, |
(o) Urge Member States to report data and information related to illicit drug trends regularly and in a timely manner to the United Nations Office on Drugs and Crime through mandated data collection tools, in particular the annual report questionnaire and the individual drug seizure reports; |
о) настоятельно призвать государства-члены регулярно и своевременно представлять Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности данные и информацию о тенденциях, касающихся запрещенных наркотиков, с помощью утвержденных средств сбора данных, в частности вопросника к ежегодным докладам и сообщений об отдельных изъятиях наркотиков; |
(c) All States, including source countries, transit countries and destination countries, have to play a role in reducing the supply and demand for illicit opiates; |
с) все государства, включая страны происхождения, страны транзита и страны назначения, должны вносить свой вклад в дело сокращения предложения запрещенных опиатов и спроса на них; |
Acknowledging that forensic drug profiling based on chemical impurity profiling, the determination of overall chemical composition and the measurement of external characteristics or those of the packaging materials, depending on the type of illicit drug, can be used to establish links between different drug seizures, |
признавая, что для установления связей между разными партиями изъятых наркотиков можно использовать метод криминалистического профилирования, основанный на составлении профилей химических примесей, определении общего химического состава и анализа внешних характеристик запрещенных наркотиков и, в зависимости от вида наркотика, их упаковочных материалов, |
Encourages Member States to share and disseminate their experience with alternative development, including preventive alternative development, and with illicit crop eradication and to involve both the benefiting communities and academic and research institutions in that process, with a view to deepening the knowledge base; |
призывает государства - члены передавать и распространять свой опыт осуществления программ альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие, и программ искоренения запрещенных культур и вовлекать в этот процесс общины, для которых они осуществляются, и научно - исследовательские учреждения в целях расширения имеющихся у них знаний; |
Areas for collaboration identified and inter-agency work under way on: analysis of the links between ongoing conflicts and organized crime; interventions to counter trafficking in human beings and the smuggling of migrants; efforts to stem trafficking in illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons |
Определены области сотрудничества и начата межучрежденческая работа по следующим направлениям: взаимосвязи между продолжающимися конфликтами и организованной преступностью; меры по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов; усилия по пресечению контрабандной торговли целым рядом запрещенных товаров; и проблема распространения ВИЧ/СПИДа в тюрьмах |
Welcoming also the progress made by the Government of Myanmar in reducing opium production, and encouraging Government efforts to reduce the production and cross-border shipments of all illicit narcotics, including heroin and methamphetamines, |
приветствуя также прогресс, достигнутый правительством Мьянмы в сокращении масштабов производства опиума, и побуждая правительство предпринять усилия к сокращению масштабов производства и трансграничных перевозок всех запрещенных наркотических средств, включая героин и метамфетамины, |
(b) Member States are committed to eliminating illicit cultivation, trafficking, money-laundering, human trafficking, organized crime, corruption, drug use and drug dependence, as well as related HIV/AIDS deprivation and marginalization; |
Ь) государства-члены будут привержены делу борьбы с выращиванием запрещенных культур, незаконным оборотом, отмыванием денег, торговлей людьми, организованной преступностью, коррупцией, употреблением наркотиков и наркозависимостью, а также со связанными с ВИЧ/СПИДом лишениями и маргинализацией; |
Taking note of the Constitution of Afghanistan, in article 7 of which the Government of Afghanistan expresses its strong resolve to fight against the illicit cultivation of opium poppy and the production of and trafficking in opium and other illicit narcotic drugs, |
принимая к сведению Конституцию Афганистана, в статье 7 которой правительство Афганистана выражает твердую решимость вести борьбу с незаконным культивированием опийного мака, а также с производством и незаконным оборотом опия и других запрещенных наркотических средств, |
(a) Member States should consider, with the participation of regional entities as appropriate, supporting the establishment of a global system for monitoring illicit synthetic drugs, further linking relevant activities around the world in a more systematic way and building and strengthening monitoring activities; |
а) государствам-членам следует рассмотреть, в соответствующих случаях при участии региональных органов, вопрос о содействии созданию глобальной системы мониторинга запрещенных синтетических наркотиков, обеспечивая при этом согласованность соответствующих мероприятий во всем мире на более систематической основе, а также наращивая и укрепляя деятельность в области мониторинга; |
Noting also not only the differences between the legislative and judicial systems of States, but also the common underpinning criminality involved in illicit drug manufacture and trafficking and the common goals of Member States to eliminate the subsequent harm caused to society, |
отмечая также не только различия между законодательными и судебными системами государств, но и общий преступный характер деятельности, лежащей в основе изготовления и оборота запрещенных наркотиков, а также общие цели государств-членов, касающиеся устранения вредных последствий этой деятельности для общества; |
The Illicit Crop Monitoring Programme of UNODC was established after the twentieth special session of the General Assembly, in 1998. |
После завершения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году была учреждена Программа мониторинга запрещенных культур ЮНОДК. |
Illicit drug markets evolve rapidly, and those involved in the implementation of global responses must be adaptable. |
Рынки запрещенных наркотиков быстро развиваются, и поэтому лицам, участвующим в осуществлении соответствующих мер на глобальном уровне, необходимо приспосабливаться к меняющимся условиям. |
The Illicit Crop Monitoring Programme in Afghanistan actively sought the participation of the Counter-Narcotics Directorate in conducting the Annual Opium Poppy Survey of 2003. |
В рамках программы мониторинга запрещенных культур в Афганистане Управление по борьбе с наркотиками активно привлекалось к участию в проведении в 2003 году ежегодного обследования опийного мака. |
Illicit crop monitoring information is a tool to support policy development and decision-making by Governments. |
Информация о результатах мониторинга запрещенных культур является орудием поддержки механизмов разработки политики и принятия решений, используемых правительствами. |
Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation |
47/5 Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества |
Illicit crop cultivation and the production of narcotic drugs have a considerable impact on the environment: they lead to deforestation, soil degradation and contamination through the disposal of toxic chemicals used in illegal drug laboratories. |
Возделывание запрещенных культур и производство наркотических средств наносят значительный ущерб окружающей среде: они вызывают обезлесение, деградацию почв и загрязнение в результате сброса токсичных химических веществ, использовавшихся в подпольных нарколабораториях. |
In the framework of its Illicit Crop Monitoring Programme, UNODC, together with the respective national counterpart agencies, has conducted annual surveys in Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Myanmar and Peru. |
В рамках Программы мониторинга запрещенных культур ЮНОДК совместно с соответствующими национальными учреждениями провело ежегодные обследования в Афганистане, Боливии, Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Марокко, Мьянме и Перу. |
Illicit crop cultivation areas will be absorbed into the wider life of the nation, not just physically through the provision of roads, but culturally and linguistically through the provision of education and the application of civil law. |
Районы культивирования запрещенных к возделыванию растений подключатся к общей жизни страны не только физически за счет строительства дорог, но также в культурном и языковом отношении за счет просвещения и применения норм гражданского права. |