Английский - русский
Перевод слова Illicit
Вариант перевода Запрещенных

Примеры в контексте "Illicit - Запрещенных"

Примеры: Illicit - Запрещенных
Methods used for the monitoring of illicit crop cultivation as a percentage of Governments reporting in both the second and third reporting periods Диаграмма V Методы, использовавшиеся для мониторинга культивирования запрещенных культур, о которых часть правительств сообщила как во втором, так и в третьем отчетном периоде
A total of 22 Governments indicated that they possessed systems to monitor and evaluate the qualitative and quantitative impact of programmes for alternative development and eradication of illicit crops, compared with 22 per cent in the reporting period 2000-2002. О наличии систем мониторинга и оценки количественных и качественных показателей результативности программ альтернативного развития и искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур сообщили в общей сложности 22 правительства, в то время как в отчетном периоде 2000-2002 годов этот показатель составил 22 процента.
Unfortunately, alternative development interventions have not only led to a reduction in illicit crops, but have also resulted in growers and traffickers planting smaller plots in more remote areas, often encroaching and having a negative impact on protected parks and nature reserves. К сожалению, мероприятия в сфере альтернативного развития привели не только к сокращению культивирования запрещенных культур, но также подтолкнули производителей и торговцев запрещенными культурами высаживать более мелкие делянки в более отдаленных районах, часто затрагивая и нанося ущерб охраняемым паркам или природным заповедникам.
It was stated by several representatives that cultivation of illicit drug crops, often related to poverty and social and economic exclusion, was a major obstacle to sustainable socio-economic development, rule of law and political stability. Другие представители заявили, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур часто имеет непосредственную связь с нищетой и социально-экономической изоляцией, является серьезным препятствием для достижения устойчивого социально-экономического развития, верховенства права и политической стабильности.
I also take this opportunity to urge that more resources be allocated through collaborative efforts by the international community to encourage farmers to keep away from the production of illicit crops. Я также пользуюсь настоящей возможностью, чтобы настоятельно призвать к мобилизации с помощью совместных усилий международного сообщества дополнительных ресурсов на создание условий, в которых фермерам было бы невыгодно заниматься выращиванием запрещенных культур.
The international community should make efforts to support those Member States that implement preventive alternative development as a strategy to reduce the likelihood of marginalized populations from becoming engaged in illicit crop cultivation, processing and harvesting or related activities. Международному сообществу необходимо предпринять усилия по поддержке тех государств-членов, которые реализуют превентивное альтернативное развитие в качестве стратегии сокращения вероятности вовлечения маргинализированных групп населения в возделывание запрещенных культур, их обработку, сбор урожая или связанную с этим деятельность.
The Office had a fourfold strategy, the first component being focused on information, advocacy and policy support, as the main thrust of the struggle against illicit drug production, trafficking and abuse. Проводимая Управлением стратегия включает четыре компонента, первый из которых, ориентированный на обмен информацией, пропаганду и обеспечение политической поддержки, представляет собой основной инструмент борьбы с производством и оборотом запрещенных наркотиков и злоупотреблением ими.
The second component of the strategy related to the elimination of illicit crops, an objective that Member States had agreed to attain by the year 2008. З. Второй компонент стратегии связан с проблемой ликвидации производства запрещенных культур, т.е. цели, реализовать которую государства-члены договорились к 2008 году.
The fact that solutions were at hand did not excuse the international community from making all possible efforts to break the economic cycle on which illicit cultivation was based. Наличие решений не освобождает, тем не менее, международное сообщество от обязанности предпринимать полномасштабные усилия, с тем чтобы разорвать экономический цикл, обусловливающий производство запрещенных культур.
As technological changes redefined the illicit drug market, it was imperative that the international community should sustain its commitment to information sharing and timely re-evaluation of the scope of substance control. Поскольку технологические достижения обусловливают изменение структуры рынка запрещенных наркотиков, абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало выполнять свои обязательства в отношении обмена информацией и своевременного пересмотра масштабов деятельности по контролю за веществами.
The Centre has also been providing substantive input with reference to the law enforcement and criminal justice components of a global strategy against transnational organized crime, corruption and money-laundering in the areas most affected by illicit crop cultivation and drug trafficking. Центр подготавливает также конкретные материалы, касающиеся компонентов правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, для глобальной стратегии по борьбе с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег в районах широкого распространения этих запрещенных культур и оборота наркотических средств.
The input will be included in the blueprint for the global plan for the elimination of illicit crops to be presented during the special session of the General Assembly in June 1998. Эти материалы будут включены в проект глобального плана ликвидации запрещенных культур, который будет представлен на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1998 года.
While also drawing on other sources where relevant, the statistics presented were mainly gathered through the annual reports questionnaire and the illicit crop surveys produced in cooperation with Member States. Хотя в отдельных случаях использовались и другие источники, содержащиеся в докладе, статистические данные были собраны главным образом с помощью вопросника к ежегодным докладам и обследований практики возделывания запрещенных культур, подготовленных в сотрудничестве с государствами-членами.
Its ramifications for the health of the wider community, particularly in relation to HIV/AIDS, are no less severe: the 2010 Vienna Declaration notes that the criminalization of illicit drug users is fuelling the HIV epidemic. Ее последствия для здоровья более широких кругов населения, особенно в связи с ВИЧ/СПИДом, не менее серьезны: в Венской декларации 2010 года отмечается, что криминализация потребителей запрещенных наркотиков усугубляет эпидемию ВИЧ.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights recognized that harm reduction forms a central part of national responses to illicit drug dependence and it has made recommendations to States Parties. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам признал, что снижение вреда занимает основное место в национальных мерах по борьбе с зависимостью от запрещенных наркотиков, и вынес рекомендации государствам-участникам.
Recognizing that international cooperation has been instrumental in reducing illicit drug supply and demand and drug trafficking at the national level, признавая, что международное сотрудничество способствует сокращению предложения и незаконного оборота запрещенных наркотиков, а также спроса на них на национальном уровне,
Please provide an overall description of the illicit drug markets in your country, from the point of cultivation, manufacture or importation, through to the retail (street) level. Просьба изложить общую ситуацию на рынках запрещенных наркотиков в вашей стране с точки зрения культивирования, изготовления или ввоза до розничного (уличного) уровня включительно.
The large scale and on-going production of illicit opiates acts to undermine the rule of law in Afghanistan, whilst the criminal organizations that have established themselves to process and traffic heroin out of the region create instability and tension amongst its neighbours. Широкомасштабное и непрекращающееся производство запрещенных опиатов подрывает правопорядок в Афганистане, а преступные организации, занимающиеся переработкой и вывозом героина из региона, дестабилизируют обстановку и создают напряженность в отношениях между соседними странами.
To that end, UNDCP was offering to interested countries various projects relating to the control of illicit cultivation on the one hand and alternative activities on the other. В связи с этим ЮНДКП предлагает заинтересованным странам различные проекты, касающиеся, во-первых, контроля над производством запрещенных культур и, во-вторых, деятельности по развитию альтернативных видов производства.
The question of countering illicit cultivation touched on one of the two topics that had been central to the twentieth special session of the General Assembly, namely, the need to adopt a strategy in that area. Вопрос о борьбе с разведением запрещенных культур затрагивает один из двух элементов, которые находились в центре внимания двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а именно необходимость принять конкретную стратегию для решения этой проблемы.
Several speakers noted that such interventions might include measures that might maintain illicit drug use and, in that regard, requested UNODC to take an appropriate approach. Ряд ораторов отметили, что такие мероприятия могут включать меры, которые могут поддерживать потребление запрещенных наркотиков, и в этой связи просили ЮНОДК выработать соответствующий подход.
One speaker noted the importance of implementing an economic development assistance package coupled with strong law enforcement efforts in order to reduce illicit crop cultivation in a sustainable way and encouraged Member States to contribute to the Good Performance Initiative implemented in Afghanistan. Один из выступавших отметил важное значение комплексного оказания помощи в целях экономического развития в сочетании с энергичными усилиями в правоохранительной области для обеспечения устойчивого сокращения культивирования запрещенных культур и призвал государства-члены содействовать реализации в Афганистане инициативы по поощрению высокой результативности.
Furthermore, illicit drug use and drug dependence should be considered health issues, not crimes, since the real criminals were the drug traffickers. Кроме того, применение запрещенных наркотических средств и наркомания являются проблемами, которые должны рассматриваться как вопросы, относящиеся к сфере общественного здравоохранения, а не как преступления, поскольку реальными преступниками на самом деле являются торговцы наркотиками.
Some delegates suggested exploring, in the context of the Commission, the establishment of a steering group with appropriate regional representation to advise UNODC on capacity-building in the area of illicit drug data collection, analysis and reporting. Некоторые делегаты предложили изучить, в контексте деятельности Комиссии, целесообразность создания руководящей группы, включающей соответствующих региональных представителей, с целью выработки для ЮНОДК рекомендаций относительно наращивания потенциала в области сбора, анализа и представления данных о запрещенных наркотиках.
Rural development encourages licit crop cultivation, and a distinct correlation can be seen between the provision of agricultural assistance and a drop in illicit crop cultivation. В рамках развития сельских районов поощряется культивирование законных культур, и можно проследить четкую взаимосвязь между предоставлением сельскохозяйственной помощи и сокращением площади культивирования запрещенных культур.