As indicated in the World Drug Report 2011, new synthetic compounds have emerged in established illicit drug markets in recent years as "legal highs" and substitutes for controlled stimulants. |
Как указано во Всемирном докладе о наркотиках за 2011 год, в последние годы на сложившихся рынках запрещенных наркотиков появились новые синтетические вещества, которые предлагаются на рынке как "легальные стимуляторы тонуса" и замещают запрещенные стимуляторы. |
(a) To support UNODC in its efforts to address illicit crop cultivation through the elaboration and implementation of development-oriented drug control programmes; |
а) оказать поддержку усилиям ЮНОДК в области борьбы с культивированием запрещенных культур посредством разработки и осуществления программ по контролю над наркотиками, ориентированных на развитие; |
Except for prevalence of opioid use, which was estimated at 1.2 per cent of the adult population, the use of other illicit substances was low in the subregion compared with global levels. |
За исключением показателя распространенности потребления опиоидов, составлявшего, по оценкам, 1,2 процента взрослого населения, потребление других запрещенных веществ в этом субрегионе по сравнению с общемировыми показателями оставалось на низком уровне. |
Other major contributors to that increase are the illicit drug prevention and treatment of drug use disorders programme, the partnership with civil society programme and the global programmes for anti-corruption. |
Другими важными составляющими этого роста являются программа профилактики потребления запрещенных наркотиков и лечения наркорасстройств, программа налаживания партнерских отношений с гражданским обществом и глобальные программы борьбы с коррупцией. |
Nevertheless, some Member States, although recognized as seriously affected by the cultivation of illicit drug crops, did not have alternative development strategies in place. |
Тем не менее в некоторых государствах-членах, в которых масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур хотя и является признанным фактом, стратегии альтернативного развития отсутствуют. |
Finland provided examples of criminal threats and challenges to the tourism sector, including the links between tourism and the trafficking in and smuggling of drugs and other illicit substances. |
Финляндия представила примеры криминальных угроз и вызовов для туристического сектора, включая связь между туризмом и незаконным оборотом и контрабандой наркотиков и других запрещенных веществ. |
The countries most affected by illicit crop cultivation need further capacity-building, programme coordination, the establishment of monitoring and impact evaluation systems and long-term socio-economic development in order to sustain illicit crop eradication and alternative development efforts and to prevent the re-emergence of illicit crops. |
Странам, наиболее затронутым культивированием запрещенных культур, необходимо продолжать наращивать потенциал, координировать программы, создавать системы мониторинга и оценки результатов и обеспечивать долгосрочное социально-экономическое развитие, с тем чтобы придать устойчивый характер деятельности по искоренению запрещенных культур и альтернативному развитию и не допускать возобновления культивирования запрещенных культур. |
The Illicit Crop Monitoring Programme cooperates with UNOSAT of UNITAR to optimize the acquisition of satellite imagery for the monitoring of illicit crops and determine the most suitable image sources. |
Программа мониторинга запрещенных культур сотрудничает с ЮНОСАТ ЮНИТАР в целях оптимизации процесса приобретения спутниковых снимков для мониторинга запрещенных культур и определения наиболее приемлемых источников снимков. |
Information collected using space technology is essential for the sustainable development of areas where illicit crops continue to provide a major reliable and profitable source of livelihood. |
Информация, получаемая при помощи космической техники, имеет важное значение для устойчивого развития тех районов, в которых выращивание запрещенных культур продолжает оставаться основным надежным и обильным источником средств к существованию. |
Together with UNODC and the European Union, it had begun work on its third plan, based on the control of illicit and licit drug supply by means of an effective legal framework and the reduction of demand. |
Вместе с УНП ООН и Европейским союзом она приступила к работе над своим третьим планом, в основе которого лежит обеспечение контроля над поставками запрещенных и разрешенных наркотиков за счет эффективной нормативно-правовой базы и сокращения спроса. |
Some speakers welcomed the increasing interest in alternative development and the growth in the number of countries implementing alternative development programmes to achieve a sustainable reduction in illicit crop cultivation. |
Некоторые из выступавших с удовлетворением отметили растущую заинтересованность в деятельности в области альтернативного развития, а также увеличение числа стран, осуществляющих программы альтернативного развития в целях достижения устойчивого сокращения масштабов культивирования запрещенных культур. |
The Committee noted the beneficial uses of space applications for society and their increasing use by developing countries as tools to achieve development goals in such areas as telemedicine, eradication of illicit crops and land planning. |
Комитет отметил ту пользу, которую приносит обществу применение космической техники и ее все более широкое использование развивающимися странами в качестве средства достижения целей в области развития, в том числе применительно к телемедицине, искоренению посевов запрещенных культур и планировании землепользования. |
It was also noted that the affected countries continued experiencing difficulties in securing resources to implement alternative development programmes and that sustainability of eradication successes had to be complemented by measures to alleviate poverty among former illicit crop growers. |
Отмечалось также, что затронутые этой проблемой страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в изыскании ресурсов для осуществления программ альтернативного развития и что последовательно и успешно осуществляемые меры по искоренению должны подкрепляться мерами по ликвидации нищеты среди лиц, занимавшихся прежде выращиванием запрещенных культур. |
Encourages Member States to disseminate and share their experience with drug demand reduction programmes that contribute to comprehensive prevention of illicit drug use; |
рекомендует также государствам - членам распространять и передавать друг другу опыт осуществления программ сокращения спроса на наркотики, которые способствуют комплексной профилактике потребления запрещенных наркотиков; |
The International Narcotics Control Board and UNODC were requested to provide assistance to States whose national systems for controlling drugs and substances used in illicit drug manufacture were in need of improvement. |
Была высказана просьба о том, чтобы Международный комитет по контролю над наркотиками и ЮНОДК оказывали помощь государствам, чьи национальные системы контроля над наркотиками и веществами, используемыми при изготовлении запрещенных наркотиков, нуждаются в совершенствовании. |
Some speakers emphasized that significant shifts from one region to another in the production sites of illicit narcotic drugs and psychotropic substances and the emergence of new transit routes should be borne in mind when developing the capacity of authorities to respond quickly to the changing tactics of traffickers. |
Некоторые ораторы подчеркивали, что, наращивая потенциал властей, с тем чтобы они могли быстро реагировать на меняющуюся тактику наркоторговцев, следует учитывать существенные перемещения объектов по производству запрещенных наркотических средств и психотропных веществ из одного региона в другой, а также появление новых транзитных маршрутов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime does not itself engage in illicit crop eradication, fumigation and similar campaigns, regardless of how effective they may prove to be. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не принимает непосредственного участия в мероприятиях по искоренению запрещенных культур и фумигации или аналогичных компаниях независимо от степени их эффективности. |
The Forest Ranger Families programme has made it possible for farmers or indigenous families to stop growing illicit crops and instead become guardians and protectors of our biodiversity. |
Программа "Семьи-лесничие" позволила крестьянским семьям или семьям из числа коренного населения страны отказаться от выращивания запрещенных законом культур и стать хранителями и защитниками национальных природных богатств биоразнообразия страны... |
Global image-building activities carried out by the Advocacy Section are aimed at enhancing and promoting UNODC's work worldwide from demand reduction and illicit crop monitoring to action against terrorism and corruption. |
Глобальные информационно - пропагандистские мероприятия, проводимые Секцией пропагандистской деятельности, направлены на расширение и активизацию работы ЮНОДК во всем мире, от сокращения спроса и мониторинга запрещенных культур до мер по борьбе с терроризмом и коррупцией. |
(a) Strengthened capacity of appropriate sectors at the national level to deliver policies, strategies and actions to ensure the sustainable elimination of illicit crops; |
а) укрепление потенциала соответствующих секторов на национальном уровне для осуществления политики, стратегий и мероприятий, призванных обеспечить последовательную ликвидацию запрещенных культур; |
Alternative development and illicit crop eradication monitoring and evaluation, 1998-2000, 2000-2002 and 2002-2004 |
Мониторинг и оценка программ альтернативного развития и искоренения запрещенных культур, 1998 - 2000, 2000 - 2002 и 2002 - 2004 годы |
The findings of forensic laboratories on substitute chemicals and new methods of illicit drug manufacture were in most cases collected, evaluated and exchanged with chemical manufacturers, law enforcement authorities of other States and/or INCB. |
Как правило, заключения лабораторий судебной экспертизы в отношении веществ - заменителей и новых методов изготовления запрещенных наркотиков собирались, оценивались и передавались предприятиям химической промышленности, правоохранительным органам других государств и/или МККН. |
Colombia reported that the spraying of illicit crops had been part of its national plan for a number of years and that such activities had been devised to minimize social impact and environmental damage. |
Колумбия сообщила, что опрыскивание запрещенных культур осуществляется в рамках соответствующего национального плана на протяжении нескольких лет и что такие мероприятия преследуют цель свести к минимуму социальные последствия и экологический ущерб. |
The cultivation of illicit crops is decreasing in key areas such as Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, as well as in the Andean subregion. |
Масштабы культивирования запрещенных растений в основных районах возделывания, таких как Афганистан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Андский субрегион, постепенно сокращаются. |
That decline in cultivation is welcome, but the rapid progress in illicit crop reduction witnessed in the past decade could be undone if the problem of poverty among farmers is not addressed. |
Эта тенденция отмечается с большим удовлетворением, однако наблюдавшийся в течение последних десятилетий стремительный прогресс в искоренении запрещенных культур может быть сведен на нет, если не будет решаться проблема бедности крестьян. |