Ferret-legging may have originated during the time when only the relatively wealthy in England were allowed to keep animals used for hunting, forcing poachers to hide their illicit ferrets in their trousers. |
Вероятно, состязание возникло в Англии в те времена, когда лишь состоятельным людям дозволялось держать охотничьих животных, что вынуждало нарушителей скрывать запрещенных хорьков в своих штанах. |
These include, in particular, investment subsidies which are generally available to agriculture, support to encourage diversification away from growing illicit narcotic crops, and input subsidies to low-income or resource-poor producers. |
К ним относятся, в частности, инвестиционные субсидии, которые, как правило, предоставляются для сельского хозяйства, поддержка в целях стимулирования переориентации производства с выращивания запрещенных наркотиков и субсидии на вводимые факторы производства для производителей, имеющих низкие доходы или плохо обеспеченных ресурсами. |
The United Nations Drug Control Programme (UNDCP) seeks to establish an economic and social environment which provides farmers with alternative opportunities to achieve acceptable incomes and living standards so as to encourage them to abandon illicit crop cultivation. |
Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ПКНСООН) стремится создать такие экономические и социальные условия, которые обеспечили бы фермерам альтернативные возможности для получения приличного дохода и приемлемого уровня жизни, с тем чтобы побудить их отказаться от выращивания запрещенных культур. |
Finally, promotion of balanced regional development as well as the elimination of illicit crop cultivation are the objectives of a major integrated area development programme being developed for one of the most underserved areas in the Bekaa Valley - Baalbek El Hermel. |
И наконец, содействие сбалансированному развитию регионов и борьба с выращиванием запрещенных культур являются целями одной из крупных программ комплексного территориального развития, разрабатываемой для одного из наименее охваченных районов в долине Бекаа - Баальбек-эль-Хермиль. |
It also covers the purchase, sale and manufacture of knives for illicit purposes and the importation, use and marketing of prohibited arms. |
Они также охватывают деяния, связанные с покупкой, сбытом и изготовлением с незаконными целями холодного оружия, ввозом, использованием или введением в торговый оборот запрещенных видов оружия. |
Increased, well-targeted assistance is needed, backed up by new partnerships to reach more segments of the population vulnerable to the influences of drug trafficking and illicit crop production. |
Для того чтобы шире охватить население, находящееся в уязвимом положении в условиях незаконного оборота наркотиков и выращивания запрещенных культур, необходима дополнительная и четко ориентированная помощь, подкрепленная новыми партнерскими отношениями. |
The results compiled by the Office to determine global estimates on an annual basis enable the international community to guide and assess the progress of the measures implemented to reach the objective of eliminating or reducing significantly illicit crop cultivation by the year 2008. |
Полученные Управлением результаты, используемые для проведения на ежегодной основе глобальных оценок, позволяют международному сообществу направлять и оценивать работу по достижению поставленной цели - к 2008 году искоренить или существенно сократить культивирование запрещенных культур. |
Men in the majority of societies are also more likely than women to adopt a variety of unhealthy habits, such as using licit and illicit psychoactive substances and dangerous sports. |
Кроме того, в большинстве обществ мужчины скорее, чем женщины, привыкают к целому ряду вредных привычек, таких как использование разрешенных и запрещенных психотропных веществ и занятие опасными видами спорта. |
In 1996, UNDCP support to alternative development in the Andean subregion contributed to the eradication of about 6,000 hectares of coca bush and the provision of services and alternative income-generating activities for about 30,000 farmers involved in illicit crop cultivation. |
В 1996 году благодаря поддержке со стороны ЮНДКП в субрегионе Анд было ликвидировано около 6000 гектаров посевов куста коки, были оказаны услуги и обеспечена альтернативная приносящая доход деятельность приблизительно для 30000 фермеров, занимавшихся выращиванием запрещенных к возделыванию культур. |
Representatives expressed appreciation for the reports submitted to the Commission and for the work undertaken by UNODC in the assessments and special reports on illicit drug production, manufacture and trafficking. |
Представители выразили признательность Комиссии за представленные ею доклады и ЮНОДК за проделанную им работу по оценке и подготовке специальных докладов по вопросам изготовления, производства и оборота запрещенных наркотиков. |
The progressive introduction of viable alternative livelihoods in the broader context of rural development is needed to tackle the root cause of illicit crop cultivation - poverty - without severely curtailing the only available means of survival of the people involved. |
Если говорить о создании устойчивых альтернативных источников средств к существованию в контексте контроля над наркотиками, то не следует в качестве единственной ближайшей цели рассматривать искоренение запрещенных культур. |
A number of speakers identified poverty as one of the principle factors driving the cultivation of illicit drug crops and called for a comprehensive approach to alternative development programmes that included economic, social, cultural and educational elements. |
Ряд ораторов выделили нищету в качестве одного из главных факторов, способствующих культивированию запрещенных наркотикосодержащих культур, и предложили применять комплексный подход при осуществлении программ альтернативного развития, включающий социально-экономические вопросы, а также вопросы культуры и образования. |
A number of Member States noted that improved understanding of the illicit synthetic drug phenomenon has yielded results by enabling resources to be concentrated where the impact is greatest. |
Ряд государств-членов отметили, что улучшение понимания проблемы запрещенных синтетических наркотиков дало определенные результаты, позволив сосредоточить ресурсы в тех областях, где можно получить от них наибольшую отдачу. |
Some speakers expressed the view that, in developing alternative development programmes, interventions that included poor and marginalized communities that had not yet been affected by illicit drug crop cultivation should be taken into consideration. |
По мнению некоторых выступавших, при разработке программ альтернативного развития следует учитывать меры, охватывающие малоимущие и маргинальные группы населения, которые еще не были затронуты проблемой культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
Some speakers underscored that, with regard to respect for human rights, the diverse traditions and cultural values of different communities should also be considered in efforts to reduce the cultivation of illicit drug crops. |
По мнению некоторых выступавших, в рамках усилий по сокращению масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур должно обеспечиваться также уважение прав человека, многообразия традиций и культурных ценностей различных общин. |
Some speakers noted that the methods used to reduce the area under illicit drug crop cultivation should be implemented with a view to protecting the environment and should, in every case, take into account the particular characteristics of each State. |
Некоторые из выступавших отметили, что методы, используемые в целях сокращения масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, надлежит применять с учетом необходимости охраны окружающей среды и учетом во всех случаях конкретных особенностей каждого государства. |
Some speakers expressed the view that Member States should not make the provision of development assistance conditional on reductions in the area under illicit drug crop cultivation. |
По мнению ряда выступавших, государства-члены, предоставляющие помощь в целях развития, не должны выдвигать при этом условие, предусматривающее сокращение масштабов культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур. |
They described their interdiction activities, including the strengthening of their interdiction detection capacity, and trends in seizures of illicit drug consignments and in arrests and sentencing of drug traffickers. |
Они рассказали об осуществляемых ими мероприятиях по пресечению связанной с наркотиками деятельности, в том числе об укреплении ими своего потенциала пресечения и о тенденциях в отношении изъятия партий запрещенных наркотиков, арестов наркодельцов и вынесения соответствующих судебных решений. |
Commercially viable alternative livelihood schemes in the Andean region funded by Governments, bilateral donors and the Office are making a difference in the lives of thousands of farmers who abandoned illicit crops. |
Рентабельные механизмы обеспечения альтернативных источников средств к существованию в Андском регионе, финансируемые правительствами, двусторонними донорами и Управлением, позволяют существенно изменить жизнь тысяч фермеров, отказавшихся от выращивания запрещенных культур. |
As in the past, the various field-based projects building national capacities for illicit crop monitoring are included in the newly denominated thematic areas. |
Как и в прошлом, заново определенные тематические области включают разнообразные проекты на местах, направленные на создание национального потенциала в области мониторинга запрещенных к возделыванию культур. |
The prevalence of illicit drug abuse both among the general population and youth and the estimated rates of injecting drug abuse appeared rather high in the region. |
Распространенность потребления запрещенных наркотиков как среди населения в целом, так и среди молодежи и расчетные коэффициенты злоупотребления наркотиками путем инъекций находятся на сравнительно высоком уровне в этом регионе. |
The goal is to build, over a period of 3 to 5 years, the capacity of the Directorate to execute illicit crop monitoring programmes and to enable its professional staff to take a leading responsibility in survey activities. |
Была поставлена задача создать в течение 3-5 лет такой потенциал, который позволил бы Управлению осуществлять программы мониторинга запрещенных культур и дал бы возможность его профессионально подготовленному персоналу взять на себя основную ответственность за проведение обследования. |
The regional programme promotes community-based alternative development programmes in six States of the region and has facilitated the exchange of experiences and information on illicit crop monitoring systems and viable sources of income replacement for former opium farmers. |
В рамках региональной программы ЮНОДК оказывалась поддержка программам альтернативного развития на уровне общин в шести государствах региона и поощрялся обмен опытом и информацией о системах мониторинга запрещенных культур и надежных альтернативных источниках дохода для крестьян, ранее занимавшихся возделыванием опийного мака. |
The causes of illicit cultivation in Afghanistan, as well as its interconnection with the economy, need to be fully understood and actions designed and implemented accordingly. |
Необходимо четко понимать причины культивирования запрещенных культур в Афганистане и его роль в экономике страны и учитывать эти аспекты при разработке и осуществлении соответствующих мер. |
The international observers have also verified that, as a result of the Government's policy of eliminating illicit plantings, |
Международными наблюдателями было также подтверждено, что в результате проводимой правительством политики, направленной на ликвидацию посевов запрещенных растений, |