In addition to the annual reports questionnaire, there are other mechanisms designed to facilitate the collection and synthesis of data on illicit drug use. |
Помимо вопросника к ежегодным докладам существуют другие механизмы, предназначенные для облегчения сбора и синтеза данных о потреблении запрещенных наркотиков. |
Categories of illicit drug use at the global level, 2007 |
Употребление запрещенных наркотиков на глобальном уровне, 2007 год |
While illicit drug use was stable, reported increases in the non-medical use of prescription drugs and the abuse of new psychoactive substances not under international control were alarming. |
Потребление запрещенных наркотиков остается стабильным, в то время как сообщения о распространении практики использования лекарственных средств рецептурного отпуска в немедицинских целях и злоупотребления новыми психоактивными веществами, не подпадающими под международный контроль, вызывают тревогу. |
Some measurable progress in reducing illicit crop cultivation and providing economic alternatives to affected populations has been made in Bolivia, Colombia and Peru in recent years. |
В Боливии, Колумбии и Перу в последние годы были достигнуты заметные успехи в сокращении масштабов культивирования запрещенных культур и создании экономических альтернатив для затронутых этой деятельностью групп населения. |
Rural poverty, the unavailability of sustainable economic alternatives and insecurity continue to be important root causes for the engagement of poor farmers in illicit cultivation. |
Основными причинами, толкающими неимущих крестьян к возделыванию запрещенных культур, по-прежнему остаются сельская нищета, отсутствие устойчивых экономических альтернатив и незащищенность. |
Methods used for the monitoring of illicit crop cultivation, expressed as a percentage of reporting States |
Доля государств, сообщивших о методах, использовавшихся для мониторинга культивирования запрещенных культур |
However, progress has been made recently in preventing, reducing and eventually eliminating illicit drug crop cultivation in many countries, while providing sustainable alternative livelihoods for the poor farmers involved in such cultivation. |
Вместе с тем, в последнее время во многих странах были достигнуты определенные успехи в области предупреждения, сокращения и в конечном итоге искоренения практики культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур при одновременном предоставлении бедным фермерским хозяйствам, занимающимся подобным культивированием, надежных альтернатив для получения средств к существованию. |
With regard to illicit drug crop eradication and alternative development, the following recommendations are made: |
В отношении искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур и альтернативного развития вынесены следующие рекомендации: |
Proportion of States reporting international cooperation for alternative development and programmes to eradicate illicit narcotic crops, by reporting period |
Доля государств, сообщивших о международном сотрудничестве в сфере содействия альтернативному развитию и осуществлению программ искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур, по отчетным периодам |
Belarus reported that the Collective Security Treaty Organization had decided to create a single database for information on trafficking in illicit narcotic drugs, psychotropic substances and precursors. |
Беларусь сообщила, что Организацией Договора о коллективной безопасности было принято решение о создании единой базы данных о незаконном обороте запрещенных наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров. |
CICAD provided a compilation from the first, second and third hemispheric Multilateral Evaluation Mechanism reports on national drug control infrastructure, precursor control, eradication of illicit crops and demand reduction. |
СИКАД представила подборку материалов первого, второго и третьего докладов Многостороннего механизма оценки по Западному полушарию о национальной инфраструктуре контроля над наркотиками, контроле над прекурсорами, искоренении запрещенных культур и сокращении спроса. |
The present report provides an overview of trends in the abuse of the main types of illicit drug from 1998 to 2006. |
В настоящем докладе представлен обзор тенденций в области злоупотребления основными видами запрещенных наркотиков за период с 1998 по 2006 год. |
The report provides a summary of long-term trends over the period 1998-2006 for the major types of illicit drug based on the most recent quantitative data available in each region. |
В докладе представлено резюме долгосрочных тенденций за период 1998-2006 годов по основным видам запрещенных наркотиков на основе самых последних количественных данных, имеющихся по каждому региону. |
Compared with results of the last such survey, in 2002, drug use has increased in nearly every illicit drug group, albeit from levels far lower than its northern neighbours. |
По сравнению с результатами последнего такого обследования, состоявшегося в 2002 году, в стране выросло потребление почти всех видов запрещенных наркотиков, хотя исходные уровни при этом были намного ниже, чем в соседних странах, расположенных к северу от Мексики. |
Activities of the Polish Border Guard aimed at preventing the illicit transfer of items prohibited by Security Council resolutions |
Деятельность польской пограничной службы, направленная на предотвращение незаконной передачи оборудования, материалов и технологий, запрещенных резолюциями Совета Безопасности |
Medium-term and long-term activities are introduced simultaneously in order to ensure that the economic and social benefits are long-lasting and that the areas concerned remain free of illicit drug cultivation for a long time. |
Для того чтобы социально-экономические выгоды имели долговременный характер и чтобы соответствующие районы долгое время оставались свободными от культивирования запрещенных растений, среднесрочную и долгосрочную деятельность следует осуществлять одновременно. |
That situation, coupled with the decline in world commodity prices, had driven persons cultivating licit crops to switch to cultivating illicit crops. |
Это обстоятельство в сочетании с падением мировых цен на сырьевые товары вынуждает людей, выращивающих законные культуры, перейти к возделыванию запрещенных культур. |
However, for 2007 Lebanese authorities reported an increase in the total area under illicit cultivation (including opium poppy) to some 6,500 hectares. |
Однако в 2007 году ливанские власти сообщили об увеличении общей площади возделывания запрещенных культур (в том числе опийного мака) примерно до 6500 гектаров. |
The surveys are conducted annually, and the reports provide important information to Member States and the international community on the extent and evolution of illicit crops. |
Отчеты о ежегодно проводимых обследованиях дают государствам-членам и международному сообществу важную информацию о масштабах и эволюции возделывания запрещенных культур. |
Countries that have been successful in curbing illicit drug use have focused both on the supply side and on the demand side, implementing interventions, policies and services based on scientific evidence. |
Страны, добившиеся успешных результатов в пресечении потребления запрещенных наркотиков, уделяют особое внимание как предложению, так и спросу, осуществляя при этом мероприятия, политику и услуги на основе научных данных. |
Sustained reductions have been achieved in illicit crop cultivation in States where development-oriented drug control was undertaken through a proper sequencing of alternative development, eradication and law enforcement and where key stakeholders were involved in all phases of project design. |
В государствах, в которых ориентированный на развитие контроль над наркотиками осуществляется посредством надлежащего чередования альтернативного развития, искоренения и обеспечения правопорядка и в которых основные заинтересованные стороны принимают участие на всех этапах разработки проектов, достигнуто устойчивое сокращение масштабов культивирования запрещенных культур. |
Croatia highlighted its recent surveys, which had generated factual, reliable, and comprehensive information and were useful tools for needs assessments and for developing and implementing effective strategies to combat illicit drug problems. |
Хорватия сообщила, что в последнее время было проведено несколько опросов, которые позволили получить фактические, надежные и всеобъемлющие сведения и способствовали оценке потребностей и разработке и осуществлению эффективных стратегий борьбы с проблемой запрещенных наркотиков. |
Most notably, a greater proportion of Sub-commission Member States undertake programmes for the eradication of illicit drug crops when compared with the percentage of countries globally (62 per cent compared with 52 per cent). |
Наиболее заметно различается доля государств - членов Подкомиссии, осуществляющих программы по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур, и процент таких стран во всем мире (62 процента против 52 процентов). |
Concerning the area of drug prevention, information was provided on progress made in the elaboration of international standards and the development of the UNODC Youth Initiative, aimed at empowering youth throughout the world with a view to preventing illicit drug use. |
В отношении предупреждения наркомании была представлена информация о ходе работы по разработке международных стандартов и Молодежной инициативы ЮНОДК, направленной на расширение возможностей молодежи всего мира участвовать в работе по предупреждению потребления запрещенных наркотиков. |
Within the framework of its regional programme for South-Eastern Europe for the period 2009-2011, UNODC supported regional and country initiatives against trafficking in persons, organized crime, illicit drug use and related issues. |
В рамках своей региональной программы для Юго-Восточной Европы на период 20092011 годов ЮНОДК оказывало поддержку региональным и национальным инициативам по борьбе с торговлей людьми, организованной преступностью, употреблением запрещенных наркотиков и связанными с этим проблемами. |