This is most obvious with regard to the almost complete absence of specific investment promotion provisions in IIAs. |
Наиболее очевидно это проявляется в практически полном отсутствии в МИС конкретных положений, касающихся поощрения инвестиций. |
The surge in the number of investment disputes arising from IIAs is not necessarily an unhealthy development. |
Быстрое увеличение количества инвестиционных споров, вытекающих из МИС, вовсе не обязательно является нездоровым явлением. |
The Secretary-General asked the expert meeting to consider what developing countries expect to get out of IIAs. |
Генеральный секретарь предложил совещанию экспертов рассмотреть вопрос о том, чего ожидают развивающиеся страны от МИС. |
Numerous examples of preambular provisions that mention development goals can be found among IIAs. |
Насчитывается большое число примеров МИС, в преамбуле которых упоминаются цели развития. |
IIAs may also include "general objectives" clauses dealing with development issues in their initial parts. |
МИС могут также включать положения об "общих целях", в начале которых говорится о вопросах развития. |
Recent IIAs have sought to formulate these issues more or less flexibly in order to accommodate development concerns. |
В последних МИС при формулировке этих вопросов используется более или менее гибкий подход, позволяющий учесть задачи развития. |
Recently the use of such requirements has been regulated in certain IIAs. |
Вместе с тем в последнее время в некоторые МИС были включены положения, регламентирующие использование таких требований. |
Indeed, a number of new IIAs are under negotiation and/or discussion. |
И действительно, в настоящее время идут процессы переговоров и/или обсуждений по новым МИС. |
The secretariat was encouraged to continue fulfilling its mandate in the area of IIAs, including in further intensifying its capacity-building activities. |
Секретариату было предложено продолжить выполнение своего мандата в области МИС, включая дальнейшую активизацию деятельности в сфере укрепления потенциала. |
In this context, the role of IIAs had become more and more important. |
В этом контексте роль МИС становится все более и более важной. |
Some mentioned the contribution of IIAs to enhancing FDI inflows and furthering economic development. |
Некоторые упомянули о вкладе МИС в расширение притока ПИИ и в стимулирование экономического развития. |
Experts also discussed the impact of IIAs on FDI flows. |
Эксперты обсудили также вопрос о влиянии МИС на потоки ПИИ. |
The objective was to reinforce knowledge and improve skills in negotiating IIAs. |
Задача курса заключалась в улучшении знаний и повышении квалификации участников переговоров по МИС. |
That could help ensure coherence between IIAs and countries' national policy objectives, to achieve the expected development effects. |
Это могло внести вклад в обеспечение согласованности между МИС и целями национальной политики стран для достижения ожидаемых результатов в области развития. |
They addressed the role of IIAs in attracting FDI, as well as investor - State disputes. |
В них рассматриваются такие вопросы, как роль МИС в привлечении ПИИ, а также споры между инвесторами и государством. |
Two series of publications on Issues in IIAs and on International Investment Policies for Development are prepared. |
Подготовлены две серии публикаций по проблематике МИС и по международной инвестиционной политике в целях развития. |
These outputs help investment stakeholders make better use of IIAs for attracting and benefiting from foreign investment. |
Данные результаты помогают заинтересованным в инвестициях сторонам более эффективно пользоваться МИС для привлечения и извлечения выгод из иностранных инвестиций. |
In 2010, as part of its consensus-building activities, UNCTAD organized the IIAs Conference during the World Investment Forum. |
В 2010 году в рамках своей деятельности по формированию консенсуса ЮНКТАД организовала конференцию по МИС в ходе Всемирного инвестиционного форума. |
In response, some countries had recently taken a more cautious approach towards ISDS provisions in IIAs. |
В этих условиях некоторые страны с недавних пор стали проводить более осторожный подход по отношению к нормам УСИГ в МИС. |
To date, most IIAs were only indirectly promotional. |
До сих пор большинство МИС поощряют инвестиции лишь косвенно. |
Other participants underlined the value of IIAs as an essential element of a rules-based regime. |
Другие участники подчеркивали ценность МИС как существенного элемента, основанного на нормах режима. |
Several delegates requested that regulation in the public interest should not be regarded as a violation of obligations under IIAs. |
Несколько делегаций отметили, что регулирование в интересах общества не должно рассматриваться как нарушение обязательств по МИС. |
At the same time, several countries embarked on a review of their IIAs and related investor - State dispute settlement systems. |
В то же время ряд стран приступили к пересмотру заключенных ими МИС и соответствующих систем урегулирования споров между инвесторами и государством. |
A review of IIAs was conducted for Morocco, which led to a revision of its bilateral investment treaty (BIT) model. |
Был проведен обзор МИС Марокко, что привело к пересмотру типового двухстороннего инвестиционного договора (ДИД). |
A training workshop on trends and emerging issues in IIAs was held in Benin, Ethiopia and Ghana. |
Для Бенина, Ганы и Эфиопии было организовано учебное рабочее совещание по тенденциям и новым вопросам в области МИС. |