Session 2: Benefits and challenges, including the impact of IIAs on development |
Заседание 2: Выгоды и вызовы, включая влияние МИС на процесс развития |
In that context, there was a debate about the objectives of IIAs and the extent to which they should reflect development aspects. |
В связи с этим состоялась дискуссия о целях МИС и о том, в какой мере в них должны отражаться аспекты развития. |
Technical assistance activities aimed at assisting developing countries coping with complexities of IIAs and the related negotiation and implementation challenges were conducted. |
Развивающимся странам оказывалось техническое содействие, помогающее им разобраться в сложностях МИС и преодолеть проблемы, возникающие в ходе переговоров и практической реализации заключенных соглашений. |
In the area of investment, the system of international investment agreements (IIAs) has become increasingly large and complex. |
Говоря об инвестициях, нельзя не отметить увеличение громоздкости и сложности системы международных инвестиционных соглашений (МИС). |
While some of the FDI stock is subject to protection offered by two or more IIAs, full coverage would require another 14,100 bilateral investment treaties. |
Хотя часть объема ПИИ охватывается режимом защиты, предлагаемым двумя или более МИС, для полного охвата потребовалось бы заключить еще 14100 двусторонних инвестиционных договоров. |
(c) How can IIAs help ensure adequate corporate contributions to development? |
с) Каким образом МИС могут содействовать обеспечению надлежащего вклада корпораций в процесс развития? |
With a view to moving beyond establishing solely investor rights in IIAs, several participants suggested tangible steps to encourage adequate corporate contributions to sustainable development. |
Для того чтобы после закрепления в МИС прав инвесторов двигаться дальше, ряд участников предложили принять осязаемые меры по содействию адекватному вкладу корпораций в устойчивое развитие. |
One expert proposed annexing non-binding instruments on investor conduct to IIAs, for example, the so-called Ruggie Principles or the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. |
Один из экспертов предложил включать в МИС необязательные приложения, касающиеся поведения инвесторов, например так называемые Принципы Рагги или Руководящие принципы по многонациональным предприятиям ОЭСР. |
During the reporting period, two online discussion forums took place (on the issues of investment protectionism and the most-favored-nation clause in IIAs). |
В отчетный период проведено два интерактивных форума (по вопросу об инвестиционном протекционизме и оговорке о наиболее благоприятствуемой нации в МИС). |
Strengthening multilateral cooperation, including by building consensus to address the challenges arising from the current "spaghetti bowl" of IIAs was considered another important aspect. |
ЗЗ. Другим важным аспектом было названо укрепление многостороннего сотрудничества, в том числе путем формирования консенсуса для решения проблем, вызываемых нынешним "запутанным клубком" МИС. |
Second, in order to advance development objectives, IIAs should put more emphasis on the responsibilities of foreign investors in the host country. |
Во-вторых, для того чтобы содействовать достижению целей развития, в МИС более значительное внимание должно уделяться ответственности иностранных инвесторов в принимающей стране. |
The ensuing discussion focused on the implications of the further proliferation of IIAs and the resultant complexity for developing countries of investment policy-making at various levels. |
Последующая дискуссия была посвящена в основном последствиям дальнейшего распространения МИС и возникающим в связи с этим трудностям для развивающихся стран в процессе разработки инвестиционной политики на различных уровнях. |
Preserving Flexibility in IIAs: The Use of Reservations |
Сохранение свободы маневра в МИС: использование оговорок |
Likewise, there was a need to balance investor interests and public concerns and to give sufficient consideration to the development dimension of IIAs. |
Аналогичным образом необходимо обеспечить баланс между интересами инвесторов и государственными интересами и уделять достаточное внимание аспектам МИС, связанным с развитием. |
Second Series of Issues in International Investment Arrangements: Preserving Flexibility in IIAs - The Use of Reservations |
Вторая серия документов по проблематике международных инвестиционных соглашений: сохранение свободы маневра в МИС - использование оговорок |
Regional distribution of IIAs, June 2008 |
Региональное распределение МИС, июнь 2008 года |
The total number of South - South IIAs other than BITs and DTTs exceeded 90 at the end of 2007. |
Общее число заключенных между странами Юга других, помимо ДИД и ДИДН, МИС, к концу 2007 года достигло 90. |
b. The interplay between IIAs and national policies |
Ь. Взаимосвязь между МИС и национальной политикой |
Third, there is the question as to whether these new developments require adjustments in IIAs as regards the conditions under which the exception may be invoked. |
В-третьих, встает вопрос о том, требуют ли эти новые тенденции изменения тех положений МИС, которые определяют условия применения данных исключений. |
What else could be done to enhance the development potential of IIAs? |
Что еще можно сделать для увеличения вклада МИС в процесс развития? |
Seminars and workshops on IIAs dealing with intellectual property (2) |
Семинары и рабочие совещания по МИС, касающимся интеллектуальной собственности (2) |
This approach advocates resorting increasingly to alternative dispute resolution methods and dispute prevention policies, both of which have formed part of UNCTAD technical assistance and advisory services on IIAs. |
Сторонники этого подхода выступают за расширение использования альтернативных методов разрешения споров и мер предупреждения их возникновения; оба эти направления работы уже включены в работу ЮНКТАД по линии технического содействия и предоставления консультативных услуг по вопросам МИС. |
At the same time, however, selective adjustments to future IIAs cannot comprehensively address the challenges posed by the existing stock of treaties. |
В то же время, однако, вариант внесения выборочных корректив в будущие МИС не позволяет в комплексе решать проблемы, возникающие в связи со всей массой заключенных договоров. |
An additional challenge arose from the increasing number of IIAs and FTAs, which could result in overlaps and interlinkages between existing and future agreements. |
Еще одна проблема возникает в связи с ростом числа МИС и ССТ, что может приводить к дублированию работы и связей в рамках существующих и будущих соглашений. |
Issues related to corporate social responsibility are typically not covered by IIAs but are receiving increased attention in various international agreements and forums. |
МИС, как правило, не охватывают вопросы социальной ответственности корпораций, но этим вопросам уделяется все больше внимания в различных международных соглашениях и на различных международных форумах. |