| At the same time, the benefits of IIAs were recognized as important tools for investment protection, confidence-building and cooperation between countries. | В то же время были признаны преимущества МИС, выступающих важными инструментами для защиты инвестиций, укрепления доверия и развития сотрудничества между странами. |
| This expert meeting will review trends and look at salient features of IIAs that have been implemented, such as the management of investor - State dispute settlement. | Это совещание экспертов рассмотрит тенденции и основные черты действующих МИС, включая управление процессами урегулирования споров между инвесторами и государством. |
| For example, in their IIAs, specific countries may choose to address the issues and concerns that appear most relevant to them. | Например, в своих МИС те или иные страны могут пойти по пути решения вопросов и проблем, которые им представляются наиболее актуальными. |
| In this regard, one panellist informed the session about new initiatives taken in her region to harmonize FDI statistical standards so as to facilitate regional cooperation in IIAs. | В этой связи одна участница дискуссий информировала совещание о новых инициативах, предпринятых в ее регионе с целью согласования статистических стандартов ПИИ для упрощения регионального сотрудничества в области МИС. |
| How are these constrained and/or enhanced by IIAs? | Мешают или содействуют МИС осуществлению таких мер? |
| She welcomed the proposed establishment of a standing expert group on IIAs and development that would go beyond the current level of technical assistance. | Она приветствовала предложение о создании постоянной группы экспертов по МИС и развитию, что означало бы расширение работы за пределы нынешнего уровня технической помощи. |
| At the same time, different interpretations of the same principle within IIAs added to the confusion. | В то же время различные толкования одного и того же принципа в МИС привносит дополнительную путаницу. |
| IIAs between developed and developing countries are usually based on the models prepared by developed countries. | МИС между развитыми и развивающимися странами, как правило, основываются на моделях, разработанных развитыми странами. |
| Experts stressed that the strengthening of national expertise and institutional capacity at the national level was needed for better understanding and implementation of IIAs. | Эксперты подчеркнули, что для укрепления национального экспертного и институционального потенциала требуется более углубленное понимание и более эффективное осуществление МИС. |
| A number of delegates expressed concern about imbalances within existing IIAs and the asymmetry in many investment negotiations resulting from the differing economic power of State parties. | Ряд делегатов выразили обеспокоенность по поводу несбалансированности существующих МИС и асимметрии многих переговоров по вопросам инвестиций, обусловленной различным экономическим влиянием участвующих в переговорах государств. |
| First, policy coherence means that the IIAs of a country should be consistent with its domestic economic and development policies. | Во-первых, согласованность в политике означает, что МИС какой-либо страны должны быть совместимы с ее внутренней экономической политикой и политикой в области развития. |
| Second, policy coherence is at stake with regard to the various IIAs that individual countries conclude with other countries. | Во-вторых, вопрос о согласованности в политике возникает в контексте различных МИС, заключаемых страной с другими странами. |
| Developing countries must make their own assessments of which types of IIAs on balance are likely to make the greatest contribution to their development objectives. | Развивающимся странам следует самим оценить, какого рода МИС будут, вероятно, в итоге вносить наибольший вклад в достижение их целей в области развития. |
| What else could be considered in order to increase the investment promotion function of IIAs? | Какие еще соображения могли бы быть учтены в целях усиления роли МИС в стимулировании инвестиций? |
| The Expert Meeting noted the role that IIAs can play as one of the factors contributing to confidence-building in investment relations. | Совещание экспертов отметило роль, которую МИС могут играть в качестве одного из факторов, содействующих укреплению доверия в инвестиционных отношениях. |
| This meeting of experts will examine ways and means through which flexibility with respect to development concerns has been given effect in IIAs. | На этом Совещании экспертов будут проанализированы пути и средства, использовавшиеся до сих пор в МИС для гибкого отражения задач в области развития. |
| The countries covered by international investment agreements (IIAs) are often at widely differing levels of economic and technological development and differ from one another in many other important respects. | Страны, участвующие в международных инвестиционных соглашениях (МИС), зачастую находятся на весьма различных уровнях экономического и технологического развития и различаются между собой по многим другим важным аспектам. |
| To respond to the needs and concerns of developing countries, IIAs need therefore to be designed from the start with development considerations in mind. | Таким образом, для того чтобы МИС отражали потребности и задачи развивающихся стран, они с самого начала должны разрабатываться с учетом аспектов развития. |
| Key issues addressed in recent IIAs a | Основные вопросы, охватываемые последними МИС а |
| As far as IIAs are concerned, BITs do not appear to make a structural distinction between the rights and obligations applicable to developed and developing contracting parties. | Что касается МИС, то в ДИД, как представляется, не проводится структурных различий между правами и обязательствами договаривающихся сторон применительно к развитым и развивающимся странам. |
| This report has examined the various ways in which existing IIAs provide for such flexibility, without, however, evaluating their relative importance and effectiveness. | В настоящем докладе были рассмотрены различные способы, используемые в существующих МИС для обеспечения такой гибкости, без оценки, однако, их относительного значения и эффективности. |
| And when IIAs reduce obstacles to FDI and the economic determinants are right, they can lead to more FDI. | А когда МИС снижают препятствия на пути ПИИ и экономические факторы благоприятны, то это может приводить к увеличению притока ПИИ. |
| What major problems do developing countries face in negotiating new IIAs and in coping with existing ones? | С какими основными проблемами сталкиваются развивающиеся страны при проведении переговоров по новым МИС и при осуществлении уже существующих соглашений? |
| Are there other elements that your country/region has used to enhance the development potential of IIAs? | Какие другие элементы использовала Ваша страна/регион для увеличения потенциального вклада МИС в процесс развития? |
| Developed countries have removed most national restrictions on outward FDI, but policy declarations aimed at encouraging outward FDI are seldom linked to any specific commitments in IIAs. | Развитые страны отменили большинство внутренних ограничений на вывоз ПИИ, однако принципиальные заявления, направленные на стимулирование экспорта ПИИ, редко увязываются с конкретными обязательствами в рамках МИС. |