The idea is not in a plain use of printing effects. |
Ведь смысл не в том, чтобы просто применить тот или иной эффект полиграфический прием. |
Well, it's kind of tough when you speak in code like that, but I get the idea. |
Ты так зашифровала, что это непросто, но я уловил смысл. |
Brother Theo, I understand the idea but we really don't want the aliens that come through here being harassed. |
Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам. |
Self-determination, a noble idea, was debased when its exercise denied the same right to other people. |
Самоопределение является высоким идеалом, но этот идеал теряет смысл, если при этом подразумевается отказ другим в осуществлении их прав. |
I thought the idea was that we would all participate, bring different points of view to the discussion. |
Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии... в том, чтобы высказывать разные точки зрения. |
As for the future of Europe's "hard core," such an idea only makes sense from a German perspective if it does not limit Germany's role as a moderator. |
Мысль о будущем "ядра" Европы имеет для Германии смысл лишь в том случае, если она не будет ограничивать свою роль ролью посредника. |
The idea is to teach guys to do drops and set up test areas to teach pilots who want to get their Initial Attack cards. |
Смысл в том, чтобы научить пилотов сбрасывать антипирён и организовать испытатёльныё зоны для пилотов, жёлающих получить лицёнзию. |
The idea is that the player can basically design anything they can think of in this editor, and we'll basically bring it to life. |
Смысл в том, что игрок может придумать в этом редакторе всё, что хочет - а мы это оживим. |
While an interesting idea, consensus seemed to center around a post by Grant Goodyear describing the proper application of common sense. |
Не смотря на то, что эта идея интересна, похоже, что бошую поддержку получило сообщение Grant Goodyear, предлагающее использовать «здравый смысл». |
Protosevich explained, It gets into this whole idea of there being two kinds of monsters. |
Протосевич объясняет: «Смысл этого поворота в том, что есть два типа монстров. |
Algeria also believes that any idea of dialogue and cooperation would be meaningless if the international community does not at the same time address the imperative of socio-economic development. |
Алжир также считает, что любая идея, направленная на развитие диалога и сотрудничества, утратит свой смысл, если международное сообщество одновременно с этим не приступит к решению такой важнейшей задачи, как социально-экономическое развитие. |
The cusp form idea came out of the cusps on modular curves but also had a meaning visible in spectral theory as 'discrete spectrum', contrasted with the 'continuous spectrum' from Eisenstein series. |
Идея cusp form появилась из заострений на модулярных кривых, но также имела смысл, видимый в спектральной теории как дискретный спектр, контрастирующий с непрерывным спектром из рядов Эйзенштейна. |
This model included the idea of money surprise: monetary policy only matters when it causes people to be surprised or confused by the price of goods changing relative to one another. |
В этой модели была реализована идея «денежного сюрприза»: монетарная политика имеет смысл только тогда, когда изменения относительных цен на товары шокируют потребителей. |
It pulls off the old Hitchcock trick of giving commonplace people, events and settings a sinister meaning, and it develops its simple, one-track idea with frightening logic. |
Он использует старый хичкоковский приём, придавая обычным людям, событиям и местам действия зловещий смысл, и развивает свою простую идею с пугающей последовательностью». |
This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say - think of a movie. |
Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы - думайте об этом, как о кино. |
When the report had been prepared, the idea of core and non-core activities had seemed to make sense. |
При составлении доклада представлялось, что классификация видов деятельности на "основные" и "неосновные" имеет смысл. |
So the idea of being able to use this technology to end up with paper where I can handle sort of sounds a little retro, but I think it still has its place. |
Итак, данная технология с использованием бумаги несколько старомодна, но я думаю, это до сих пор имеет смысл. |
Or is it the idea, Five run, one sauntered, really... one drove a small car... one windsurfed, one hang-glid. |
Или в чем смысл? Бежало пять, одна приковыляла... Одна приехала в маленькой машинке. |
So the idea of the pre-mortem is to think ahead of time to the questions that you might be able to ask that will push the conversation forward. |
Итак, смысл премортема - обдумывать заранее вопросы, которые стóит задать, чтобы выстроить беседу грамотно. |
Been a while since I've played hide-and-seek, but the idea, if I remember, is not to be found. |
Я давненько не играл в прятки, но насколько я помню, смысл в том, чтобы тебя не нашли. |
The idea is to show that, under the Ricy flow, positive curvature tends to spread outwards, until at infinite time the manifold will achieve constant curvature. |
Смысл в том, чтобы показать, что в потоке Риччи положительная кривизна стремится к растяжению наружу, пока в бесконечности времени многообразие не достигнет постоянной кривизны. |
The idea is that the player can basically design anything they can think of in this editor, and we'll basically bring it to life. |
Смысл в том, что игрок может придумать в этом редакторе всё, что хочет - а мы это оживим. |
The idea was that if they were captured they could activate the implant which would leave a trail of isotopes so they could be tracked and rescued. |
Смысл заключался в том, что, будучи схваченными, они активировали имплантат, оставлявший изотопный след, по которому они могли быть отслежены и спасены. |
The idea behind the supply/demand question was to find out whether the number of accountants graduating in the country is sufficient to fill all the positions required by the different entities participating in the reporting chain. |
Смысл вопроса о спросе и предложении заключался в том, чтобы выяснить, является ли количество бухгалтерских кадров, выпускаемых учебными заведениями страны, достаточным для заполнения всех соответствующих должностей в различных структурах, участвующих в процессе подготовки и представления отчетности. |
The idea is to pull the dragon's teeth - our teeth - one-by-one. |
Смысл заключается в том что выдернутый зуб... дракона, это в нашем случае... зуб-за-зуб. |