Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Idea - Смысл"

Примеры: Idea - Смысл
The idea was not to impose consultation but to remove any uncertainty as to the possibility of the appointed arbitrators consulting with the parties before choosing the president of the arbitral tribunal. Смысл заключается не в том, чтобы навязывать консультации, а в том, чтобы устранить любую неопределенность в отношении возможности консультаций назначенных арбитров со сторонами до выбора председателя арбитражного суда.
The idea is the introduction of a light on each front side of the vehicle, which comes on with the passing beam lamp, which provides light in the direction of the vehicle when the motorcycle is tilting (bending). Ее смысл сводится к использованию с каждой стороны передней части транспортного средства отдельной фары, которая включается вместе с фарой ближнего света и обеспечивает освещенность в направлении движения транспортного средства, когда мотоцикл наклоняется (совершает поворот).
The idea is you push it and it makes everything more taut and more racy, OK? Смысл в том, что вы нажимаете её и все становится более тугим и более колоритным, так?
The reference to article 26 was unnecessary because the Commission would preserve the idea of the special proceeds rule by virtue of article 28, paragraph (b), without having to make specific reference to article 26 in article 31. В ссылке на статью 26 необходимости нет, поскольку Комиссия сохраняет смысл специальных правил в отношении поступлений в пункте (b) статьи 28 без конкретной ссылки на статью 26 в статье 31.
Norway supported the idea of targeting additional development assistance to refugees and refugee-hosting communities, because such assistance could give new meaning to the lives of long-term refugees by allowing them to develop their productive capacities and better prepare them for durable solutions. Норвегия поддерживает идею о стратегическом распределении дополнительных ресурсов в интересах развития беженцев и принимающих их общин, поскольку такого рода помощь может придать новый смысл жизни беженцев в долгосрочном плане, позволив им развивать их производственный потенциал и лучшим образом готовить себя к долгосрочным решениям.
In an earlier, larger idea of Europe, it might have made sense for such "outsiders" to pursue the strategy of inclusion, seeking national citizenship if not full assimilation into the national culture. В более ранней, более широкой идее Европы, быть может, имело бы смысл, чтобы такие "посторонние лица" следовали стратегии присоединения, добиваясь национального гражданства, если не полной ассимиляции с национальной культурой.
We had hoped, however, that the sponsors would have presented the General Assembly with the idea of an International Day that had clear meaning and significance and that would unite all of humanity, thereby helping it to pool its efforts. Однако мы надеялись, что соавторы выступят перед Генеральной Ассамблеей с предложением о провозглашении Международного дня, который будет иметь четкий смысл и значение, и который сможет объединить все человечество, содействуя тем самым объединению его усилий.
Although "smooth transition" was endorsed by the General Assembly in its resolutions 46/206 (1991) and 59/209 (2004), the concept had not been implemented, since there was no clear idea of what it meant and who was responsible for it. Хотя концепция плавного перехода была одобрена Генеральной Ассамблей в ее резолюциях 46/206 (1991) и 59/209 (2004), на практике она не применялась, поскольку не было четкого понимания того, какой смысл вкладывается в эту концепцию и кто несет ответственность за ее применение.
From debt relief and disease to good governance and human rights, the global NGO revolution - a revolution experienced in Vanuatu and the Pacific - has helped move the global agenda and given new life and new meaning to the idea of an international community. От сокращения долгового бремени и заболеваемости до надлежащего управления и прав человека - это глобальная революция в деятельности НПО - революция, которая охватила Вануату и весь Тихоокеанский регион, помогла реализовать глобальную повестку дня и вдохнуть новую жизнь и новый смысл в понятие международного сообщества.
Well, isn't the whole idea of being a vigilante, is that you do the police's job? Разве смысл быть Мстителем не в том чтобы делать работу полиции?
The Chairman: The idea behind those words was to put into the text that the Commission's work at this substantive session, without agreed substantive items, should not set a precedent for the Commission's future work. Председатель (говорит по-английски): Смысл этих слов состоит в том, чтобы зафиксировать в тексте, что работа Комиссии на этой основной сессии, не имеющей в повестке дня согласованных основных пунктов, не должна создавать прецедент для будущей работы Комиссии.
That's the idea. Да, в этом и смысл.
Or is it the idea, Или в чем смысл?
That would be the idea. В том-то и смысл.
What was the idea? Какой в этом смысл?
So the idea is that they... И смысл в том...
That was the idea. В этом и смысл.
Is that the idea? В этом есть смысл?
That is the general idea. Так в этом весь смысл.
Well, that was the idea. В этом и был смысл.
Well, that is the whole idea. В этом весь смысл.
The main idea of the conversation is the following: Смысл беседы сводится к следующему.
Well, that's kind of the idea. В этом и смысл.
Well, that's the idea. В этом и весь смысл.
That's the general idea. В этом весь смысл.