But if... if the idea of this game is to enjoy our young bodies... |
Но если... если смысл игры в наслаждении своим молодым телом... |
The idea is to hold your nose, hope the traffic's not too bad, and get on to manhattan as quickly as possible, not to buy property. |
Смысл в том, чтобы зажать нос, надеяться, что пробок будет поменьше, и добраться до Манхэттена как можно быстрее и с наименьшими потерями. |
Sometimes, I question the very idea of our "marriage." |
Иногда я ставлю под сомнение весь смысл нашего "брака". |
The idea is to spot them before they cross the border, right? |
Да, но смысл в том, чтобы увидеть их до того, как они пересекут границу, правильно? |
I think the idea was that the lake was incredibly dull it was to make it brighter and more interesting. |
Я думаю, что смысл был в том, что озеро чрезвычайно скучное и для людей, которые занимаются дайвингом сделать его более ярким и интересным. |
We therefore wonder what the idea of "protection" means. |
Поэтому мы задаемся вопросом: в чем смысл «защиты»? |
The phrase he had cited from the United States proposal would therefore be superfluous, since the idea it conveyed would already be stated in the amended article 1, paragraph 2. |
Следовательно, процитированное оратором выражение из текста предложения Соединенных Штатов Америки было бы излишним, поскольку его смысл уже подразумевался бы пунктом 2 статьи 1 с внесенными в него поправками. |
The idea is that one's identity transcends geography or political borders and that responsibilities or rights are derived from membership in a broader class: "humanity". |
Смысл заключается в том, что принадлежность какого-либо лица выходит за пределы географии или политических границ, и что обязанности или права возникают или могут быть получены в связи с принадлежностью к более широкому классу - классу «человечество». |
The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. |
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. |
Yes, what is the idea? |
Да, в чём её смысл? |
So, the idea is, you can have a super power, but it has a drawback. |
Итак, смысл в том, что у тебя есть суперспособность, но у неё есть недостаток. |
And so, the idea was, that the butterflies... |
Так вот, смысл в том... |
The idea is to keep them paying the monthly fee; they won't do that if they get married. |
Идея в том, чтобы они платили каждый месяц; если они поженятся, то смысл платить нам. |
The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimising the need for elderly people to change services when their health deteriorates. |
Смысл этой идеи состоит в том, чтобы создать единый вид дома для престарелых, в котором оказывался бы весь комплекс услуг, что тем самым позволило бы свести к минимуму необходимость менять режим ухода за престарелыми в случае ухудшения их здоровья. |
Another condition is imposed by the principle of non-retrogression of rights - the idea that no right can be deliberately allowed to suffer an absolute decline in its level of realization. |
Другое условие вводится принципом недопустимости регрессии прав, - его смысл заключается в том, что нельзя произвольно допускать абсолютного снижения уровня осуществления любого права. |
Although the original idea had been to unify the work of the treaty bodies, that had been rejected, since the individual committees would have lost their significance. |
Хотя изначально идея заключалась в том, чтобы унифицировать работу договорных органов, она была отвергнута, поскольку существование отдельных комитетов потеряет свой смысл. |
If, as a viewer, you can sit down and say they are the same, then there is little point of making any new shows, if the slightest similarity (puppets and animals) can be suggested as idea stealing. |
Как зритель вы можете сидеть и говорить насколько они похожи, но в чём тогда смысл делать новые шоу, если небольшая схожесть (куклы и животные) могут быть расценены как воровство. |
Identity theory refers to the idea that people attach different meanings and significance to the various roles that they play in "highly differentiated societies" (Ashforth, et al., 2008). |
Теория идентичности отсылается к идее, что люди придают разный смысл и значение различным ролям, которые они играют в «сильно дифференцированных обществах» (Ashforth, et al., 2008). |
And the idea is there's a bullet out there that's meant for you, but if you have it around your neck, then you'll be safe. |
Смысл в том, что это пуля, которая предназначалась для вас, но если вы носите её на шее, то вы в безопасности. |
The whole idea of contradiction, but the acceptance of contradiction is the telling of a story, not the resolution. |
Весь смысл противоречия, за исключением принятия противоречия, это представление истории, не решение проблемы. |
The idea was you just run as fast as you can until you the grain silo. |
Смысл был в том, чтобы бежать как можно быстрее, пока не окажешься... в зернохранилище. |
The idea of bringing at the same time equipment, training, software and linkages with end-users to African meteorological services would enable them to build capacity and responsiveness to user demand, thus contributing to project sustainability. |
Смысл предоставления африканским метеорологическим службам одновременно оборудования, программного обеспечения, подготовки кадров и связей с конечными пользователями состоит в том, чтобы они могли укрепить свой потенциал и повысить оперативность реагирования на запросы пользователей, что будет содействовать устойчивости проекта. |
The idea had been that, since the recommendation had been made, agenda item 84 was the appropriate item for its implementation. |
Смысл здесь заключается в том, что, поскольку рекомендация вынесена, пункт 84 повестки дня является соответствующим пунктом для ее осуществления. |
The idea is for the permanent members of the Council to cooperate in response to a request of the international community by not exercising their right to veto military interventions that could save thousands of lives. |
Смысл в том, чтобы обеспечить сотрудничество постоянных членов Совета в ответ на ту или иную просьбу международного сообщества без применения права вето в отношении такого военного вмешательства, посредством которого можно было бы спасти тысячи человеческих жизней. |
The Chairman: The idea of presenting the annex this way was to reflect what had been in paragraphs 8, 9 and 10 of the earlier draft. |
Председатель (говорит по-английски): Смысл такой редакции приложения состоит в том, чтобы отразить содержание пунктов 8, 9 и 10 более ранней версии проекта. |