'For once, I truly hoped we'd found a friend out there, 'someone Earth could trust, 'a way for us all to move forward, humans and aliens together. |
Единственный раз я действительно надеялась, что мы нашли друзей из космоса, тех, кому Земля может доверять, чтобы продвинуться дальше, людям и пришельцам - вместе. |
Third, you must never reveal your divine appearance to humans. |
ты не должен показывать людям свое истинное обличье. |
But it is our fate as humans, and it is usually accepted with dignity when the hour comes. |
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час. |
We humans will suffer no harm. |
Людям не будет приченино ни какого вреда |
They don't allow humans in the convention. |
Людям не положено находиться на съезде. |
It's about time we humans stood up for our rights! |
Сейчас самое время нам, людям, побороться за наши права! |
I see that you have some knowledge of the past, so you should know that humans are no longer allowed in my library. |
Вижу, ты владеешь некоторыми знаниями своего прошлого, так что ты должна знать, что людям запрещено быть в моей библиотеке. |
Do you want to leave the pack and live amongst the humans? |
Ты хочешь бросить стаю и уйти жить к людям? |
Bill's voice: The fae were known for breeding with humans, |
Фейри известны своими плотскими слабостями к людям. |
I thought betrayal was a sin only committed by humans. |
я думала, прёдатёльство - это грёх, свойствённый только людям. |
The true nature of mankind is manifested in love for fellow humans and love for all the good in the world. |
Истинная природа человечества проявляется в любви к другим людям и любви ко всему доброму в этом мире. |
We have taken these measures because we are keenly aware of the seriousness of the harm done to humans because of such mines. |
Мы предприняли эти шаги, поскольку прекрасно знаем о том серьезном ущербе, который наносят людям такие мины. |
In theory, the correct approach is to observe the services that are provided by ecosystems and to estimate the benefits that these services provide to humans. |
Теоретически правильный метод заключается в том, чтобы выявить услуги, оказываемые экосистемами, и оценивать блага, предоставляемые этими услугами людям. |
The impact of wastes on natural capital is mainly seen in the degradation of the capacity of ecosystems to provide the service outcomes humans rely upon to, among other things, keep them healthy. |
Воздействие отходов на природный капитал видят главным образом в деградации способности экосистем давать те итоговые услуги, которые нужны людям для того, чтобы оставаться здоровыми. |
The groups of scenarios can then be clustered based on this ratio; hence, such a ratio is an important parameter of human behavior associated with explaining something to other humans. |
Группы сценариев могут быть объединены на основе этого соотношения; следовательно, такое соотношение является важным показателем поведения человека, связанного с тем, что она объясняет другим людям. |
The U.S. Navy denies ever having trained its marine mammals to harm or injure humans in any fashion or to carry weapons to destroy ships. |
ВМС США отрицает, что когда-либо обучали своих морских млекопитающих причинять ущерб или вред людям, а также доставлять оружия для уничтожения вражеских судов. |
The company U.S. Robots and Mechanical Men, Inc., is approached by its biggest competitor that has plans for a working hyperspace engine that allows humans to survive the jump (a theme which would be further developed in future Asimov stories). |
К компании U. S. Robots обратился её главный конкурент с тем, что имеет планы работающего гиперпространственного двигателя, который позволит людям пережить прыжок (тема, получившая дальнейшее развитие в других рассказах Азимова). |
If rationality were the criterion, he argued, many humans, including infants and the disabled, would also have to be treated as though they were things. |
Если бы таким критерием была разумность, ко многим людям, включая младенцев и некоторых инвалидов, можно было бы относиться, как к вещам. |
A group of souls belonging to living humans had been trapped there by Malekith the Accursed, and Hela had refused to permit them to return to Midgard (Earth). |
Группа душ, принадлежащих живым людям, была захвачена Малекитом Проклятым и Хела отказалась разрешить им вернуться в Мидгард (Земля). |
The Caeliar offer the remaining humans a merging of human and Caeliar, to allow both groups to survive. |
Caeliar предлагают оставшимся людям слияние людей и Caeliar в форме группового сознания, чтобы позволить обеим группам выжить, но люди отказываются. |
Tom Atlee reflects that, although humans have an innate ability to gather and analyze data, they are affected by culture, education and social institutions. |
Том Этли показал, что, хотя людям присуща внутренняя способность собирать и анализировать данные, они находятся под влиянием культуры, образования и социальных институтов. |
I'll have a look, but I'm an expert on humans, not robots. |
Я взгляну, конечно, но напоминаю - я эксперт по людям, а не по роботам. |
Now that means that the parallel universe aspect of reality as described by quantum theory must apply to objects of all sizes - humans, stars, galaxies, everything. |
Это означает, что параллельная Вселенная аспект реальности, описанный в квантовой теории и должен применяться к объектам любого масштаба - людям, звездам, галактикам ко всему. |
Many of the most common psychiatric disorders that afflict humans are emotional disorders; many of these are related to the brain's fear system. |
Многие из наиболее распространенных психиатрических нарушений, которые причиняют людям страдание, являются эмоциональными расстройствами; многие из них имеют отношение к системе страха мозга. |
The dusky shark is considered to be potentially dangerous to humans because of its large size, though little is known of how it behaves towards people underwater. |
Тёмные акулы из-за больших размеров считаются потенциально опасными для человека, хотя мало известно о том, как они ведут себя по отношению к людям под водой. |