Caesar trusts humans... Koba does not. |
Цезарь доверяет людям, а Коба - нет. |
The Ancients unwittingly allowed humans to evolve on a planet with insects on it. |
Моя теория в том, что Древние случайно позволили людям появиться на планете с теми... насекомыми. |
The first to make the humans see. |
Первым, кто поможет людям увидеть. |
Even when you were a child, you took in stray humans. |
Даже когда ты была ребенком ты давала приют заблудившимся людям. |
Captain Smek telled us that the humans needed us. |
Капитан Смек сказал нам, что мы нужны людям. |
And in return, you will owe the humans a favor. |
А взамен ты будешь должен людям. |
More importantly, to the humans who run them. |
А именно людям, которые им управляют. |
But he created this modern world, all this ugliness, gave the humans fire, knowledge, war. |
Но он создал этот современный мир, все это уродство, дал людям огонь, знания, войну. |
He says he is no friend of the humans. |
Он говорит, что он не друг людям. |
I've seen... the seams between universes ripped apart, things that humans shouldn't see. |
Я видела... шрамы между разорванными вселенными, вещи, которые людям не следует видеть. |
They may not know it, but humans enjoy |
они, возможно, не знают, но людям это нравится |
We have a guest whose irrational hatred for humans... |
Сегодня с нами гость, чья иррациональная ненависть к людям... |
The Narcolounger is a machine which allows humans to enter and control their dreams. |
Нарколодырь - это машина, позволяющая людям управлять своими снами. |
And they say humans lack a sense of poetry. |
А говорят, людям не хватает поэтичности. |
We found them flying too close to the humans. |
Мы увидели, что они летают слишком близко к людям. |
He's got this weird thing about humans. |
У него странное отношение к людям. |
No honor, no loyalty to his fellow humans. |
Никакой чести и верности своим товарищам людям. |
He loves to give humans all the tools they need for their salvation and destruction. |
Он любит давать людям всё необходимое для их спасения и разрушения. |
My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. |
Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу. |
Lilith incarnate will bring death and destruction to humans and vampires alike. |
Воплощение Лилит принесет смерть и разрушение как людям, так и вампирам. |
To reduce the risk of infection spreading from poultry to humans, the Government adopts the following measures: |
Чтобы уменьшить риск передачи инфекции от домашней птицы людям, правительство принимает следующие меры: |
At each stage, there are also appropriate measures to mitigate the damage caused to humans, properties, environment, etc. |
На каждом отдельном этапе также предусмотрены свои самостоятельные меры по минимизации ущерба, причиняемого людям, имуществу, окружающей среде и т.д. |
The most important of these extension courses are those concerned with diseases that pass between humans and animals, such as swine flu, brucellosis, avian flu etc. |
Наиболее важными из этих курсов являются специальные курсы по вопросам борьбы с заболеваниями, передаваемыми от животных людям, например свиным гриппом, бруцеллезом, птичьим гриппом и т. п. |
Caleb believes it's time for humans and abnormals to live as one, and I agree. |
Калеб верует, что пришло время людям и абнормалам жить вместе, и я с ним согласна. |
why do you continue to trust humans more than your own people? |
Почему ты продолжаешь верить людям больше чем другим? |