And the boundary between inside and out, that had once been so important to the humans who called this building home, is forever erased. |
И граница между интерьером и внешним миром, некогда, столь важная людям, называвшим это строение домом сотрется навсегда |
And that means very soon drones will tell humans what to look at, not the other way around. |
А значит, что очень скоро дроны начнут указывать людям, на что обращать внимание, |
That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain." |
Это Чарльз Пакстон, в 2000 году он выиграл приз в области биологии с работой «Поведение страусов по отношению к людям в условиях сельского хозяйства в Великобритании». |
How much is it going to take to contaminate humans? |
Какая доза нужна для того, чтобы навредить людям? |
You told the humans you were coming here, didn't you? |
Ты сказал людям, что идешь сюда, да? |
I mean, we may not be a global epidemic yet, but... we've leapt from bat saliva to humans and... and we've just killed our first few villagers. |
Мы еще не глобальная эпидемия, только что передались людям от слюны летучей мыши, но уже уморили пару селян. |
It should therefore not be too difficult for humans to live in peace and let others live in peace. |
Поэтому людям совсем не сложно научиться жить в мире и позволить другим жить также в мире. |
They are the pillars of any society and, by reinforcing this foundation, we will be able to create a stable and peaceful society where all humans, young or old, will be treated justly, and with respect and dignity. |
Они являются основой любого общества, и, укрепляя эти основы, мы сумеем создать прочное и мирное общество, в котором ко всем людям, будь то молодым или старым, будут относиться справедливо, проявляя уважение к их достоинству. |
When we reach this point, we bitterly begin to realize that the standards of the law and human rights are not equally applicable to all humans, not even to children and women or to the elderly or disabled. |
Когда мы доходим до этой точки, к нам приходит горькое осознание того, что нормы права и права человека не применимы в равной степени ко всем людям, даже если мы говорим о детях и женщинах или стариках и инвалидах. |
Yet in October, the Special Rapporteur had said that he would put the views of non-governmental organizations claiming that humans were at risk if they consumed that food over a period of time before the views of WHO. |
В октябре Специальный докладчик сказал, что он представит мнения неправительственных организаций, заявляющих о том, что людям угрожает опасность, если они будут потреблять такое продовольствие до того, как будет получено мнение ВОЗ. |
2 The "ecosystem approach" focuses not on spatial units or scale but on processes, functions and interactions within and between ecosystems, including interactions with human management practices, and on the goods and services they provide to humans. |
2 Экосистемный подход посвящен не только пространственным единицам или масштабу, но и процессам, функциям и взаимосвязи внутри экосистем и между ними, в том числе взаимосвязи с практикой человеческого управления, а также товарами и услугами, которые они предоставляют людям. |
Wetlands such as lakes and floodplains, which are also often shared by neighbouring countries, provide invaluable ecosystem services to humans, such as food provision and reduction of flood impacts and pollution. |
Водно-болотные угодья, такие как озера и поймы рек, которые также часто являются общими для нескольких соседних стран, обеспечивают людям бесценные экосистемные блага, такие как продовольствие и уменьшение последствий наводнений и загрязнения. |
And in 2001, I had 26 million hits, and for "computer," because computers are against humans a bit, |
Так в 2001 году я получил 26 миллионов результатов, а набрав «компьютер», так как компьютеры несколько противопоставляются людям, |
Schools should help children and young people acquire the skills to recognize ecological connections and the effects of human behaviour on the environment, and to develop an awareness of the responsibility of humans towards nature. |
Школы должны также помогать детям и молодым людям приобретать умение понимать экологические факторы и последствия поведения человека для окружающей среды, а также повышать информированность об ответственности людей в отношении природы. |
How much is it going to take to contaminate humans? |
Какая доза нужна для того, чтобы навредить людям? |
Therefore, we are of the view that respect for Mother Earth is a form of respect for our fellow humans, as it is the source of life that will allow us to live in a world with less hunger and greater well-being. |
Поэтому мы считаем, что уважение к Матери-Земле является формой уважения к людям, поскольку именно этот источник жизни поможет нам жить в мире, в котором удастся уменьшить масштабы голода и повысить уровень благополучия. |
In addition to a critique of individualism, the tradition of dharma would also criticize the idea of rights being separated from responsibilities and the idea of rights applying to humans alone, leaving aside nature and the community. |
Помимо критики индивидуализма, традиция дхармы также направлена на развенчание идеи о том, что права отделены от обязанностей и идеи применимости прав только к людям, оставляя в стороне природу и общество. |
OIE Animal health: The World Organisation for Animal Health (OIE) provides technical support to Member Countries requesting assistance with animal disease control and eradication operations, including diseases transmissible to humans. |
Здоровье животных: Всемирная организация по охране здоровья животных (ВООЗЖ) оказывает техническое содействие странам-членам, обращающимся за помощью по вопросам борьбы с болезнями животных и мерам по их ликвидации, включая болезни, передаваемые людям. |
Also, they would not be considered excessively injurious to humans and injuries, although often fatal, would be no more severe than those arising from 9mm ball ammunition. |
Кроме того, они не считались бы наносящими чрезмерные повреждения людям, и повреждения, хотя нередко и роковые, были бы не более тяжкими, чем поражения 9-мм боевыми патронами. |
I heard from someone that you guys don't really look like us underneath, and... and... and that you're actually here to hurt humans, not... not to help us. I know it sounds crazy. |
Я услышал от кого-то что вы в общем то не похоже на нас людей, и... и... и вы здесь чтобы навредить людям, не... не помочь нам.Я знаю, это звучит глупо. |
In this context, collaboration among different forest managers and users and at different levels of decision-making related to forests should be promoted, as this is the most effective way to improve the different benefits that forests provide to humans and the planet. |
В этом контексте следует поощрять взаимодействие между различными лесопользователями и на различных уровнях процесса принятия решений, касающихся лесов, поскольку это наиболее эффективный путь умножения различных благ, которые леса приносят людям и планете. |
In addition, over the last few years there has been a growing number of claims that large agricultural businesses are provoking deforestation and using, in large scale, agricultural toxic products noxious to humans and to the environment. |
Кроме того, за последние несколько лет увеличилось число претензий в отношении того, что крупные сельскохозяйственные предприятия способствуют вырубке лесов и в широких масштабах используют токсичные сельскохозяйственные продукты, наносящие вред людям и окружающей среде. |
Guy on the bike, the bomber, word is, he had a gambling problem, owed money to the casinos, more importantly, to the humans who run them, and, Hayley, when things get bad, |
Парень на мотоцикле, со взрывчаткой, суть в том, что у него была проблема, связанная с азартными играми, он задолжал деньги казино, точнее людям, которые владею им, что намного важнее и Хэйли, когда все станет еще хуже, |
It's time you Humans understood the truth about the Irathient race. |
Пришло время людям узнать правду о расе ирасиентов. |
Rafe, Quentin, this is no place for healthy Humans. |
Рейф, Квентин, здесь не место здоровым людям. |