Английский - русский
Перевод слова However
Вариант перевода Напротив

Примеры в контексте "However - Напротив"

Примеры: However - Напротив
Those lost votes, however, won't go to responsible center-right parties, but to the fiercely nationalistic, anti-European, Greater Romania Party, perhaps the closest thing Europe now has to a fascist party. И эти потерянные голоса не будут отданы ответственным право-центристским партиям, напротив, они будут отданы националистской анти-европейской партии Великая Румыния, которая, возможно является самой фашистствующей партией в Европе.
Others, however, had taken the view that the advisory process was as fundamental to the smooth functioning of the international community as to the resolution of disputes, and furthermore had proposed that States should have access to it; that solution had ultimately been adopted. Другие, напротив, считали, что консультативная процедура имеет основополагающее значение как для эффективного функционирования международной организации, так и для разрешения споров, и даже предложили, чтобы государства имели доступ к ней, в отношении чего было принято определенное решение.
In January 2003, however, a movement of women doctors in Nairobi decided to tackle the risks caused by female circumcision and the other types of mutilation performed by traditional excisers. Напротив, в Найроби в январе 2003 года движением женщин-врачей было принято решение противодействовать опасностям, связанным с операциями по вырезанию и другими калечащими операциями, практикуемыми традиционными "вырезальщицами".
His three friends, Tadatomo "Bacchiguu" Ijuuin, Hikaru Ichibanboshi and Taizou Tenjin, however, feel as if they are being denied their youth by having no females to interact with. Трое его друзей, Тадатомо Идзюин, Хикару Итибанбоси и Тайдзо Тэндзин, напротив, не хотят тратить время своей молодости без взаимодействия с девушками.
Unfortunately, however, blowing a 10-metre lane in a farmer's field or destroying a highway with a mine plough mounted on a tank does nothing to help the civilian population and much to hurt it. К сожалению, однако, 10-метровый овраг на фермерском поле или разрушенная дорога, остающиеся после прохода танка с минным тралом плужного типа, отнюдь не облегчают положение гражданского населения, а, напротив, причиняют ему немалый ущерб.
Her delegation was, however, prepared to accept other second sentence of paragraph 12 created difficulties for her delegation. дарствами , хотя могла бы согласиться с другим предложением, которое касается этой фразы; напротив, вторая фраза пункта 12 представляет трудности для ее страны.
Diodorus Siculus, however, held that instead of smashing through an isthmus to create the Straits of Gibraltar, Hercules narrowed an already existing strait to prevent monsters from the Atlantic Ocean from entering the Mediterranean Sea. Диодор Сицилийский же, напротив, утверждал, что Геракл не пробил перешеек, а наоборот, сузил уже существовавший канал, чтобы чудовища из океана не могли попасть в Средиземное море.
The restrictions on the wife's capacity to go to court and the prohibition to intercede imposed by the old law do not, however, apply. Switzerland's reservation to article 15 of the Convention thus continues to be justified. Напротив, ограничения, которые прежнее законодательство налагало на процессуальную способность супруги выступать в суде, и прежнее запрещение поручительства за другое лицо также больше не распространяются на брачные союзы.
There is however a difference between females and males in the choice of higher studies: female students are underrepresented in technological and engineering studies and, conversely, overrepresented in paramedical and social courses and in university literature courses. Следует, однако, отметить различия в подходе девушек и молодых людей к выбору дальнейшего обучения в системе высшего образования: если в технических и инженерных профессиях девушки недопредставлены, то в сфере подготовки парамедицинских и социальных работников, а также в гуманитарных дисциплинах они, напротив, перепредставлены.
The Criminal Code, however, does not classify such a link between an abuser and a victim as an aggravating circumstance but instead treats this offence in the same way that it treats the offence when it is committed by a stranger. Напротив, Уголовный кодекс не признает в качестве отягчающего обстоятельства такой связи между виновным и потерпевшей, предусматривая аналогичное отношение к потерпевшей, что и в случае насилия со стороны неизвестного лица.
Opinions were more divided, however, on the inclusion of quadricycles in the European Agreement and the treatment of light quadricycles as motor vehicles (i)) although affirmative answers predominated. Напротив, в отношении включения положений о квадрициклах в Европейское соглашение) и классификации легких квадрициклов в качестве автомобилей i)) мнения разошлись, несмотря на то, что большинство поддержало это предложение.
Depending on the regulation, however, it is not entirely clear whether this measurement should be taken along the length of the control lever or parallel to the handle bar grip; or, how to measure with a curved or angled control lever. Напротив, не во всех правилах достаточно четко указано, должно ли это место определяться путем измерения вдоль рычага или параллельно рукоятке мотоциклетного руля; или как его определять в случае закругленного либо изогнутого под углом рычага тормоза.
Others argued, however, that conditionalities are part and parcel of the contractual relationship between development partners and that the discussion should focus instead on the circumstances under which different conditionalities, including ex ante, results-based and process-based conditionalities, are appropriate and work. Другие, напротив, утверждали, что обусловленность является неотъемлемым элементом договорных отношений между партнерами по развитию и что наоборот необходимо обсудить обстоятельства, при которых различные условия, в том числе предполагаемые, ориентированные на результаты и на процесс, являются подходящими и работают.
If however, we have managed to move forward on issues of common concern and are working together to address our mutual concerns, then I think we can say that we will have made progress and advanced along the road towards a world without nuclear weapons. А если мы, напротив, сможем продвинуться вперед в решении вопросов, которые вызывают общую обеспокоенность, то я думаю, что мы сможем сказать, что добились прогресса и продвинулись вперед по пути к миру, свободному от ядерного оружия.
Boucher and McComas, however, panned the volume, declaring that "Anyone with a nodding acquaintance with Gibbon, Breasted, or Prescott will find no new concepts save the utterly incomprehensible ones contained in the author's own personal science of 'psycho-history'." Бушер и МакКомас, напротив, подвергли роман резкой критике, заявив, что «Любой имеющий хотя бы шапочное знакомство с Гиббоном, Брэстедом или Прескоттом, не найдёт здесь никаких новых идей кроме крайне непонятных идей содержащихся в личной науке автора - психоистории».
However, he unfortunately chose to continue to let the Rwandan mess spill over onto the Government of the Democratic Republic of the Congo. Напротив, он, к сожалению, предпочел продолжать обливать руандийской клеветой правительство Демократической Республики Конго.
However, there is a low prevalence of excision among the Adja, Fon and related ethnic groups. Напротив, в двух этнических группах - аджа и фон, - а также в родственных им народностях практика обрезания у женщин распространена очень незначительно.
However, the provision of all-day places for young infants remains inadequate. Напротив, еще не хватает учреждений, предназначенных для ухода за самыми маленькими детьми в течение полного дня.
However, in a community where women earn the respect of their husbands/family members and the communities is through higher educational attainments. Напротив, женщины завоевывают уважение мужей/членов семей и членов общины благодаря более высокому уровню образования.
However, the idea of taking good practice as a basis was positive: reference could be made to standards, so enhancing the reliability of the study of an issue. Напротив, идея опоры на добрую практику позитивна: она позволяет полагаться на нормы и тем самым сделать обсуждение вопроса более надежным.
However - and it was a point that could not be overemphasized - priority must be given to satisfying the most basic social needs, regardless of circumstances. Напротив, мы никогда не устанем повторять, что приоритет, вне зависимости от обстоятельств, должен отдаваться удовлетворению основных социальных потребностей.
However, persons born in Botswana to non-Batswana parents did not receive Botswana citizenship. Лица, родившиеся в стране от родителей - неграждан Ботсваны, напротив, гражданства Ботсваны не получают.
However, due to the biennial system of report preparation, the report that had been submitted in 2008 (A/63/214 and Corr.) had reflected mainly information provided by Member States. Напротив, согласно двухгодичной системе представления докладов, в докладе за 2008 год приводилась только информация, поступившая от государств-членов.
On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры.
It should be noted, however, that some indigenous peoples are opposed to such a solution, believing that this compartmentalizes indigenous issues, which should instead be mainstreamed throughout all political structures. Тем не менее следует отметить, что некоторые коренные народы выступают против подобного решения, полагая, что оно ограничивает рассмотрение стоящих перед ними проблем, которые, напротив, должны быть включены в основное русло деятельности всех политических структур.