The Massoglia family has, as of 2009, refused to move to Hollywood, preferring to maintain a home in Minneapolis despite the extensive travel for Chris that this requires. |
В 2009 году семейство Массолиа отказалось от переезда в Голливуд, чтобы сохранить дом в Миннеаполисе, несмотря на то, что Крис должен часто бывать в Голливуде. |
Matt... - I'm doing this because the White House in the middle of a war sent the second-most-powerful man in the world to Hollywood to pitch movie ideas. |
Мэтт... - Я написал этот скетч, потому что в разгар войны, Белый Дом посылает второго человека в государстве в Голливуд утверждать сценарии фильмов. |
With the production code abandoned and violent and disturbing films like Romero's gaining popularity, Hollywood opted to placate the uneasy filmgoing public with the MPAA ratings system, which would place restrictions on ticket sales to young people. |
После отказа от кодекса Хейса страшные и жестокие фильмы стали набирать популярность, поэтому Голливуд решил успокоить взволнованную публику системой рейтингов МРАА, которая смогла наложить ограничения на продажу билетов для молодёжи. |
In 1935, John Neville Wheeler, head of the North American Newspaper Alliance, which was becoming the preeminent press service, recruited her to write NANA's syndicated Hollywood column. |
В 1935 году Джон Невилл Уилер, глава Североамериканского газетного альянса (NANA), нанял Шейлу Грэм, чтобы она писала колонку про Голливуд. |
Moving to Hollywood to pursue acting, Barclay received her first role at the age of 12, which was credited with her billed as Geraine Greear, in the 1927 film The Gaucho, starring Douglas Fairbanks and Lupe Vélez. |
Перебравшись в Голливуд, чтобы начать актёрскую карьеру, в возрасте 13 лет получила свою первую роль «Джерейн Грин» в фильме 1927 года Гаучо с Дугласом Фэрбексом и Лупе Велес в главных ролях. |
Argo: When things are at their worst - call Hollywood. |
Фильм Операция Арго : Когда хуже некуда, вызывайте Голливуд |
He moved shortly thereafter to Hollywood to pursue his career as an arranger and spent the next several years writing arrangements for multiple radio and record projects. |
Вскоре он переехал в Голливуд, чтобы продолжить карьеру аранжировщика и провел следующие несколько лет там, написав несколько проектов для радио и студии. |
With the location being pounded by bad weather that had temporarily stopped filming, Morrow found himself unable to bear the tension and hostility on set any longer, so he telephoned New Line chairman Rob Shaye in Hollywood and tearfully begged to be let go. |
Съёмки были временно прекращены в связи с плохой погодой, к тому же Морроу больше не мог выдерживать напряженность и враждебность на съемочной площадке, так что он позвонил председателю New Line Робу Шэйу в Голливуд и попросил отпустить его, с чем Шэй согласился. |
In 1992, he left Hollywood and returned to New York, working as a cashier for room and board, while taking the occasional small part, such as Frankie in Brian De Palma's Carlito's Way (1993). |
В 1992 году он покинул Голливуд и вернулся в Нью-Йорк, где начал работать кассиром, однако при этом продолжил сниматься в эпизодах и играть второстепенные роли, таких как роль Фрэнки в фильме Брайана Де Пальмы «Путь Карлито» (1993). |
The socio-economic ideological explanation for this is, quite crassly, that Hollywood wants to make as much money and appeal to as many ticket-buyers as possible. |
Идеологическое объяснение социально-экономического аспекта подобного стиля достаточно очевидно - Голливуд хочет заработать как можно больше денег на своих фильмах, обращаясь к максимально большому количеству потребителей. |
While there, the company decided to explore new territories, traveling several miles north to Hollywood, a little village that was friendly and enjoyed the movie company filming there. |
Компания решила осмотреть новые территории и проехала пять миль (8 км) на север до маленького поселения Голливуд, которое было привлекательным и с радушием приняло компанию, снимающую у них фильм. |
Davis lost the case, and returned to Hollywood, in debt and without income, to resume her career. |
Хотя победительницей в споре оказалась студия и Дейвис вынуждена была вернуться в Голливуд с долгами и без дохода, ей была предоставлена свобода исполнять её коронные партии. |
In 1909, he married actress Zelda Ashford, and the two joined various touring theater companies, finally arriving in Hollywood in 1915. |
В 1909 году он вступил в брак с актрисой Зельдой Ашфорд, вместе с которой гастролировал с различными театральными группами, прежде чем переехать в Голливуд в 1915 году. |
The two return to Hollywood and struggle with their new circumstances and building a relationship (Matt hasn't seen the six-year-old since she was four). |
Мэтт возвращается в Голливуд, где ему предстоит построить отношения с шестилетней дочерью (поскольку последний раз он видел её, когда ей было четыре года). |
The 2007 Angels honored in this celebration to mark Victoria's Secret's 25th anniversary on Hollywood Boulevard were Heidi Klum, Adriana Lima, Alessandra Ambrosio, Karolína Kurková, Selita Ebanks, Izabel Goulart, Marisa Miller, and Miranda Kerr. |
«Ангелами» 2007 года, которые приняли участие в этом праздновании в честь 25-летия Victoria's Secret на Бульваре Голливуд, были Хайди Клум, Адриана Лима, Алессандра Амбросио, Каролина Куркова, Селита Ибэнкс, Изабель Гулар, Мариса Миллер и Миранда Керр. |
The show follows Sean and Beverly Lincoln, a British writing couple who travel to Hollywood to remake their successful show, Lyman's Boys, as an American series. |
Сценаристы Шон и Беверли Линкольн принимают предложение переехать в Голливуд, чтобы сделать американскую версию британского сериала Lyman's Boys («Парни Лаймана»), созданного ими и имевшего большой успех. |
Over the next 10 years, Smoky and Wynne traveled to Hollywood and all over the world to perform demonstrations of her remarkable skills, which included walking a tightrope while blindfolded. |
В течение следующих 10 лет Винн и Смоки выезжали в Голливуд и даже за рубеж для демонстрации выполнения собакой различных трюков, в том числе хождения по канату с завязанными глазами. |
After she sent in a tape and was flown to Hollywood for further auditions, Cyrus was told that she was too young and too small for the role. |
После того как она отправила новую кассету и прилетела в Голливуд для встречи с продюсерами, ей объяснили, что она слишком мала для роли. |
Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. |
Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь. |
After acing my road test, I decided to fake George out, like those "Idol" contestants who hide the yellow piece of paper behind their backs, even though we totally know they're going to Hollywood. |
Сдав на отлично экзамен по вождению, я решила обмануть Джоржда, как те участники шоу "Идол", которые прячут свои выигрышные карточки за спиной, хотя мы абсолютно уверены, что они поедут в Голливуд. |
At this time, Nicholas Schenck was spending more time with Loew's, Inc., so it was Joseph who relocated to Hollywood, eventually becoming president of United Artists Corporation. |
Николас тратит больше времени в «Loews, Inc. (англ.)русск.», а Джозеф переезжает в Голливуд, где становится, в конце концов, президентом киностудии «United Artists». |
His animation work lead him to Hollywood, where he designed for feature films such as Virus, The Astronaut's Wife, Red Planet, and I, Robot. |
Анимационные работы привели его в Голливуд, где он работал над такими художественными фильмами, как «Жена астронавта», «Красная планета», «Я, робот» и «Звёздные войны, эпизоды II и III». |
They drink at The Hollywood or the Uptown Bar- tittle places deep in the city, and they argue there about things they don't understand- politics, race, religion. |
Они пьют в баре Голливуд или в Окраинном баре... маленькие местечки глубоко в городе, и они спорят там о вещах, которых не понимают... политика, расовый вопрос, религия. |
Kung Fu Panda later had national premieres in the US on June 1, 2008 at Grauman's Chinese Theatre in Hollywood, Los Angeles, California, and on June 26, 2008 at Leicester Square in London, for the UK. |
1 июня 2008 года премьерный показ в США прошёл в Китайском театре Граумана в Лос-Анджелесе, Голливуд и 26 июня в Великобритании на площади Лестер. |
In entertainment news, Hollywood comes to Quahog in the form of a new Disney Channel show called Parent Boppers, about a group of teen detectives. |
Новости развлечений: Голливуд приходит в Куахог в виде нового шоу канала Дисней "Родители Бездельники" |