The Committee reiterates its jurisprudence that when the highest domestic court has ruled on the subject of a dispute, thereby eliminating any prospect of a successful appeal to the domestic courts, the author is not required to exhaust domestic remedies for the purposes of the Optional Protocol. |
Комитет подтверждает свою юриспруденцию, согласно которой, когда самая высокая национальная судебная инстанция уже принимала решения по существу спора, исключая перспективы успешного обжалования в национальных судах, автору не требуется исчерпывать внутренние средства правовой защиты для целей Факультативного протокола. |
The highest point on any of Tuvalu's islands sits at no more than five metres above sea level, with most of the islands at less than three metres. |
Самая высокая точка всех островов Тувалу находится на высоте менее пяти метров над уровнем моря, а большинство островов - на высоте менее трех метров. |
The highest proportions of undernourished were found in the African least developed countries, whereas the least developed countries in Asia and the Pacific generally recorded relatively modest undernourishment prevalence rates. |
Самая высокая доля людей, страдающих от недоедания, была зарегистрирована в наименее развитых странах Африки, в то время как в наименее развитых странах Азиатско-Тихоокеанского региона в целом было зафиксировано относительно умеренное количество недоедающих. |
African countries have the highest rate of return on investment in the world - four times more than in the G-7 countries, twice more than in Asia, and two thirds more than in Latin America. |
Норма отдачи от инвестиций в африканских странах самая высокая в мире - в четыре раза больше, чем в странах Группы семи, в два раза больше, чем в Азии, и на две трети больше, чем в Латинской Америке. |
Women's highest representation in the civil service can be found in grades 9-13 (32 per cent) possibly indicating that more women are entering the civil service. |
Самая высокая доля женщин в системе государственной службы приходится на должности классов 9 - 13 (32 процента), что, возможно, указывает на то, что на государственную службу поступает все больше женщин. |
Concerning the first indicator, the lowest share among LDCs is 0.02 per cent (the Gambia), the highest, 0.47 per cent (Democratic Republic of the Congo) and the median, 0.21 per cent. |
По первому показателю самая низкая доля среди НРС составляет 0,02% (Гамбия), а самая высокая - 0,47% (Демократическая Республика Конго) при медианном значении в 0,21%. |
For the carriage of the following quick (deep)frozen and frozen foodstuffs, the transport equipment has to be selected and used in such a way that during carriage the highest temperature of the foodstuffs at any point of the load does not exceed the indicated temperature. |
Транспортные средства для перевозки следующих быстро(глубоко) замороженных и замороженных пищевых продуктов должны выбираться и использоваться таким образом, чтобы самая высокая температура в любой точке груза во время перевозки не превышала указанной величины. |
It is the highest point of the city walls, and thus its bordering terrace offers a clear view over the Grand Harbour, the Three Cities, as well as over the shipyard and the lower-lying parts the capital. |
Это самая высокая точка города, поэтому с её крайней террасы открывается вид на Великую гавань, Три города, а также на верфь и нижележащие части столицы. |
The highest proportion of female appointments was recorded at the P-1 level, rising by 6.3 percentage points since 2009 to 64.1 per cent (59 out of 92), and the lowest at the D-2 level (28.5 per cent; 35 out of 123). |
Самая высокая доля назначений женщин отмечена на уровне С-1, где она возросла с 2009 года на 6,3 процентного пункта до 64,1 процента (59 из 92), а самая низкая - на уровне Д-2 (28,5 процента; 35 из 123). |
The same year, the share of developing countries was 19 per cent, or $85 billion, the highest share since 2000, with exports having expanded at an annual growth rate of 12 per cent, outpacing that of developed countries (10 per cent). |
В том же году доля развивающихся стран составила 19%, или 85 млрд. долл., и это самая высокая доля с 2000 года, когда их экспорт возрастал в среднем на 12% в год, опережая показатель по развитым странам (10%). |
The highest rate on the graduated income tax scale has been increased by one point (from 40 per cent to 41 per cent); |
самая высокая ставка шкалы прогрессивных ставок налога на прибыль была увеличена на один пункт (с 40% до 41%); |
Public-sector projects reviewed that have adopted a flexible workplace environment were found to have a highest density of 66 square feet per person and a lowest density of 180 square feet per person, while the average was 125 square feet per person. |
При этом обзор проектов в государственных учреждениях, перешедших к практике гибкого использования рабочих мест, показал, что самая высокая плотность для таких проектов составляла 66 кв. футов, самая низкая - 180 кв. фута, а средняя - 125 кв. футов на человека. |
The highest point of the city is at Kemnader Straße (Kemnader Street) in Stiepel at 196 metres (643 ft) above sea level; the lowest point is 43 metres (141 ft) at the Blumenkamp in Hordel. |
Самая высокая точка города находится на Кемнадер-штрассе (Kemnader Straße) в Штипеле на высоте 196 метров (643 фута) над уровнем моря; самая низкая точка - 43 метра (141 фут) в Blumenkamp в Hordel. |
Its highest point is 3,747 m (12,293 ft) at the summit of Mount Columbia in the Rocky Mountains along the southwest border while its lowest point is 152 m (499 ft) on the Slave River in Wood Buffalo National Park in the northeast. |
Самая высокая точка 3747 м (12293 футов) на вершине горы Колумбия в Скалистых горах вдоль юго-западной границы, а самая низкая точка: 152 метров (499 футов) на реке Невольничьей в национальном парке Вуд-Баффало на северо-востоке. |
The highest proportions are expected for Northern America (14 per cent in the year 2015) and in Europe (17 per cent), followed by the former USSR (11.5 per cent) and Oceania (11 per cent). |
Ожидается, что самая высокая доля таких лиц будет типична для населения Северной Америки (14 процентов в 2015 году) и Европы (17 процентов), за которой следуют бывший СССР (11,5 процента) и Океания (11 процентов). |
Cyprus had the highest proportion of internally displaced people (IDPs) as a percentage of its population in the world, and Greek Cypriot displaced persons continued to be deprived of their right of free access to and enjoyment of their properties. |
На Кипре зафиксирована самая высокая в мире доля внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) в процентах от населения острова, и перемещенные лица из числа киприотов-греков по-прежнему лишены права на свободный доступ к своему имуществу и пользование им. |
b The highest lease rate used for commercial space in New York in the vicinity of Headquarters in 2005 is $45 per square foot. |
Ь Самая высокая используемая ставка арендной платы за предоставляемые на коммерческой основе помещения в Нью-Йорке вблизи Центральных учреждений в 2005 году составляет 45 долл. США за квадратный фут. |
Mr. Pita (Tuvalu) pointed out that the highest point of Tuvalu's territory averaged about two metres above sea level, which highlighted the adverse effect of climate change on the State, especially in terms of rising sea levels. |
Г-н Пита (Тувалу) отмечает, что самая высокая точка тувалуанской территории составляет порядка 2 метров над уровнем моря, что наглядно показывает негативное воздействие климатических перемен на государство, особенно в том, что касается повышения уровня моря. |
Break-even oil prices are highest in Bahrain, at $112 per barrel, while they are around $80 per barrel for the other Gulf Cooperation Council countries. |
Самая высокая цена безубыточности на нефть в Бахрейне - 112 долл. США за баррель, в то время как в других странах - членах Совета сотрудничества стран Залива эта цена составляет 80 долл. США за баррель. |
"It is now clear that Timor Leste not only has the highest fertility in Asia, it probably has the highest in the world." |
"Стало ясно, что рождаемость в Тиморе-Лешти - самая высокая не только в Азии, но, пожалуй, и во всем мире". |
A voice in my ear tells me we have little tape, so what is the highest mountain in the world? |
Голос в моём ухе сказал мне, что у нас осталось мало плёнки, так что какая самая высокая гора в мире? |
He wondered whether it followed that Liechtenstein and Luxembourg had the highest capacity to pay, or that Malta and Seychelles had greater global economic influence than China or the Russian Federation. |
Следует ли из этого, что у Лихтенштейна и Люксембурга самая высокая платежеспособность или что Мальта и Сейшельские Острова имеют большее экономическое влияние на мировом уровне, чем Китай или Российская Федерация? |
Malnutrition continues to seriously hamper the survival and development of children in the State party, which has one of the highest rates of malnourished children in the world and where calorie intake has decreased over the past decades, resulting in a higher incidence of stunting and wasting. |
Недоедание и нерациональное питание продолжают оказывать серьезное негативное воздействие на выживание и здоровое развитие детей в государстве-участнике, где отмечается самая высокая в мире численность недоедающих детей при неуклонном снижении в течение последних десятилетий уровня потребляемых калорий, в результате чего все больше детей отстают в весе и росте. |
Regionally, coverage reflected the pattern of the previous reporting period, the highest proportion of evaluations having been conducted in the Asia and the Pacific region, and the lowest in the Africa region, where 53 per cent of all offices conducted at least one evaluation. |
В региональном масштабе охват оценок отражал структуру предыдущего отчетного периода, и самая высокая доля оценок приходилась на Азиатско-Тихоокеанский регион, а самая низкая - на регион Африки, в котором по крайней мере по одной оценке провели 53 процента от всех страновых отделений. |
For low-income countries, primary education was the best investment, while in middle-income countries, where primary education already tends to be more widely available, increased investment in secondary education yielded the highest social returns. |
Для стран с низким уровнем доходов начальное образование является наиболее рентабельным объектом капиталовложений, в то время как для стран со средним уровнем доходов, где начальное образование и так уже широко внедрено, самая высокая социальная отдача гарантируется за счет роста инвестирования в среднее образование. |