The ISCR (Instituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro: High Institute for Conservation and Restoration - formerly Istituto Centrale di Restauro: "Central Institute of Restoration - ICR") is a body of the Ministry of Cultural Heritage and Activities and tourism in Rome. |
Высший институт консервации и реставрации (итал. Istituto Superiore per la Conservazione ed il Restauro, ISCR) - орган Министерства культурного наследия, культурной деятельности и туризма Италии. |
All our activities to promote the well-being and to protect the rights of children are the responsibility of an independent organization, the High Committee for Children, that enjoys the highest support and unlimited competency. |
Ответственность за всю нашу деятельность по содействию благополучию и по защите прав детей возложена на независимую организацию - Высший комитет по вопросам детей, который опирается на максимальную поддержку и безграничный опыт. |
The organization of the State is set out in Title III, article 41, of the Constitution, which provides that the structure of the State includes the President of the Republic and the Government; the National Assembly and the Senate; and the High Constitutional Court. |
В настоящее время государственное устройство определяется в статье 41 раздела III Конституции, где говорится, что государственными институтами являются Президент Республики и правительство, Национальная ассамблея и Сенат, а также Высший конституционный суд. |
We had promised to have the High Judicial and Prosecutorial Council established in the autumn, and I am pleased to say it has been established and is now in place. |
Мы обещали создать этой осенью Высший совет по вопросам судебной и обвинительной практики, и я с удовлетворением сообщаю, что он был создан и уже функционирует. |
2.4 On 22 June 2005, the Office of the Prosecutor-General initiated a procedure in the High Economic Court of Tajikistan, claiming that the sale of 42 per cent of the sport complex was unlawful and that it had caused important damage to the State. |
2.4 22 июня 2005 года Генеральная прокуратура подала иск в Высший экономический суд Таджикистана, утверждая, что продажа 42% акций спорткомплекса была незаконной и что это нанесло большой ущерб государству. |
The Committee encourages the State party to pursue its efforts to ensure the effectiveness of the High Council for Children to effectively coordinate, monitor and evaluate the realization of the rights of the child. |
Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия по обеспечению того, чтобы Высший совет по делам детей мог эффективно координировать, контролировать и анализировать процесс осуществления прав ребенка. |
The High Council on Elections has developed a rigorous system to regulate the performance of the media in matters relating to elections, in accordance with the provisions of law guaranteeing equal media coverage of electoral campaigns. |
Высший совет по выборам разработал достаточно жесткую систему для регулирования работы прессы по вопросам выборов в соответствии с положениями закона, гарантирующего равное освещение в прессе избирательных кампаний. |
While the Minister of Defence and the Council of Ministers have full discretionary decision-making powers, the High Council may base its decision solely on the criteria provided for by law, the main one of which is that of the candidates' merits. |
Хотя Министр обороны и Совет министров принимают решения всецело по своему усмотрению, Высший совет может исходить только из критериев, которые предусмотрены законом и главным из которых являются заслуги и достоинства кандидатов. |
The author also alleges that the High Council changed, by secret ballot, the ranking order that had been established by the working group assisting the Council in the assessment of candidates' merits and qualifications. |
Автор также утверждает, что посредством проведения тайного голосования Высший совет изменил порядок расположения кандидатов в классификации, подготовленной рабочей группой, помогавшей ему в оценке заслуг и квалификации. |
The High Authority of the actual transition will be transformed into the High Council of the Transition and will be open to qualified individuals presented by the political parties and associations that signed the political agreement. |
Нынешний Высший переходный орган власти будет преобразован в Высший переходный совет, в состав которого войдут отвечающие требованиям представители, выдвигаемые политическими партиями и ассоциациями, подписавшими политическое соглашение. |
In accordance with paragraph 2 of the Principles, the bill would make the High Committee financially independent, stipulate that it had moral and legal personality, expand its mandate and set forth its composition and functions. |
Согласно пункту 2 Принципов в результате принятия законопроекта Высший комитет станет независимым в финансовом отношении, будут определены его статус и правосубъектность и расширен его мандат, а также установлены состав и функции. |
In that regard, the Inspectorate-General of the Judiciary and the High Council of the Judiciary had examined different cases of alleged corruption and ordered the dismissal of several judges. |
В этой связи судебная инспекция и Высший совет магистратуры изучили различные дела по обвинению в коррупции и распорядились о лишении полномочий нескольких судей. |
The result was the confirmation of the death sentence for the author and the co-defendants. On 17 July 2007, the High Judicial Council announced that the sentence would be commuted to life imprisonment, after a compensation agreement had been reached with the families of the victims. |
В результате был подтвержден вынесенный автору и сообвиняемым смертный приговор. 17 июля 2007 года после того, как с семьями потерпевших было заключено соглашение о компенсации, Высший судебный совет объявил, что вынесенное наказание будет заменено пожизненным тюремным заключением. |
The Government of Afghanistan has emphasized the importance of its ownership and leadership of the peace and reconciliation process and the body charged with leading those efforts, the High Peace Council, has continued its outreach to political actors, religious leaders and civil society. |
Правительство Афганистана подчеркивает важность своей ответственности и руководящей роли в процессе примирения и обеспечения мира, а Высший совет мира, которому поручено руководить усилиями в этом направлении, продолжает вести диалог с политическими субъектами, религиозными лидерами и гражданским обществом. |
In this regard, the Government of the Niger has strengthened several institutions, such as the High Authority for Peace Consolidation, the National Commission for the Control and Collection of Illicit Arms and the Counter-Terrorist Judicial Police Unit of the Ministry of the Interior. |
В связи с этим правительство Нигера укрепило ряд учреждений, таких как Высший орган по укреплению мира, Национальная комиссия по контролю за незаконным оборотом оружия и его изъятию и Группа судебной полиции по борьбе с терроризмом министерства внутренних дел. |
The High Council for Communications is an independent administrative authority which protects and guarantees the freedom and independence of the audio-visual media and the written and electronic press in accordance with the law. |
Высший совет по коммуникации (ВСК): он является независимым органом административной власти; задачей Совета является обеспечение гарантий свободы и независимости аудиовизуальных средств связи, печатной и электронной прессы при соблюдении ими закона. |
The High Council for Employment permanently monitors the impact of the crisis on the labour market and makes recommendations, based also on the good practices observed in other European Union member States, for fine-tuning measures to combat the crisis. |
Высший совет по вопросам занятости проводит постоянный мониторинг влияния кризиса на рынок труда и предлагает рекомендации, разработанные с учетом передового опыта других государств - членов ЕС, с целью принятия более эффективных мер по борьбе с кризисом. |
JS2 recalled that the Guinean Constitution made provision for bodies such as the national human rights institution, the Ombudsman, the High Communications Authority and the Constitutional Court, in order to ensure respect for the fundamental rights and freedoms of citizens. |
Авторы СП2 напомнили о том, что для гарантирования соблюдения прав и основных свобод граждан Конституция Гвинеи предусматривает создание таких институтов, как национальное учреждение по правам человека, канцелярия посредника Республики, высший орган по вопросам коммуникации и Конституционный суд. |
The liberalization of the media, culminating in the creation of a High Authority for Audio-visual Communication in which women are represented, has increased women's opportunities to access senior positions in the media, a sector that has a huge influence on decision-making. |
Кроме того, после либерализации сектора средств массовой информации, в результате которой был создан Высший совет по аудиовизуальным средствам, где представлены и женщины, женщины имеют больше шансов получить доступ к различным должностям в этой сфере деятельности, имеющей большое влияние на принятие решений. |
It is alleged that the process has now stalled because the High Diamond Council, which showed an initial willingness to assist Liberia, is now under unidentified external pressure not to do so. |
Утверждается, что этот процесс сейчас затормозился из-за того, что на Высший совет по алмазам, который сначала проявлял готовность оказать Либерии помощь, сейчас кем-то оказывается давление, с тем чтобы он не делал этого. |
After the Secret Avengers recruited Taskmaster after freeing him from Bagalia, they send him to infiltrate the new High Council of A.I.M. which consists of Andrew Forson, Graviton, Jude the Entropic Man, Mentallo, Superia, and Yelena Belova. |
После того, как Секретные Мстители завербовали Таскмастера после освобождения его от Багалии, они отправили его проникнуть в новый Высший совет А. И.М., который состоит из Эндрю Форсона, Гравитона, Джуда Энтропийного Человека, Менталло, Суперии и Елены Беловой. |
The High Authority of the European Coal and Steel Community (ECSC), the EU's predecessor, opened its first mission in London in 1955, three years after non-EU countries began to accredit their missions in Brussels to the Community. |
Высший руководящий орган Европейского объединения угля и стали (ЕОУС), предшественника Европейского Союза, открыл своё первое представительство в Лондоне в 1955 году, три года спустя не европейские страны начали аккредитовать свои представительства в Брюсселе при этом Объединении. |
Reflecting the concern of the national authorities, the High Relief Committee (HRC) was immediately upgraded to a ministerial committee presided over by the Prime Minister, with responsibility for policy-making, general direction and coordination of emergency relief operations. |
Как отражение обеспокоенности национальных властей Высший комитет по вопросам чрезвычайной помощи (ВКП) был немедленно повышен в статусе до правительственного комитета, председателем которого является премьер-министр и на который была возложена ответственность за разработку политики, общее руководство операциями по оказанию чрезвычайной помощи и их координацию. |
The transition period had originally been due to end on 30 July 1995 but, because of the practical difficulties encountered in organizing elections, the High Council of the Republic had extended it until 9 July 1997. |
Первоначально планировалось, что переходный период завершится 30€июля 1995 года, однако, учитывая материальные трудности, с которыми связана организация выборов, Высший совет Республики продлил этот период до 9 июля 1997 года. |
The State party refers to the legal background to the case and argues that the remedy available to the author for the refusal of employment was an appeal to the Police Chief Commander and, if necessary, subsequently to the High Administrative Court. |
Государство-участник ссылается на обстоятельства рассматривающегося в суде дела и утверждает, что внутренними средствами правовой защиты, доступными автору, которому отказали в приеме на работу, были обращение к высшему начальнику полиции и, в случае необходимости, в Высший административный суд. |