Mindful of his own responsibility to appoint more women in senior positions, the Secretary-General has sought the support of department heads to provide his office with lists of candidates that include women qualified for posts at the D-2 level and above. |
Учитывая свою собственную ответственность за назначение большего числа женщин на должности старшего уровня, Генеральный секретарь попросил руководителей департаментов представить в его Канцелярию списки кандидатов, в том числе женщин, на должности уровня Д - 2 и выше. |
Other recommendations (recommendations 4 to 9) proposed for the consideration of executive heads and the Human Resources Network of the Chief Executives Board (CEB) can be found in the main text of the report. |
Другие рекомендации (рекомендации 4-9), предлагаемые вниманию исполнительных глав и Сети по вопросам людских ресурсов Координационного совета руководителей (КСР), содержатся в основном в тексте доклада. |
The legislative bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to expedite work on the harmonization of support cost recovery policies that is currently being carried out under the auspices of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). |
Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой ускорить работу по согласованию политики возмещения расходов на поддержку программ, которая в настоящее время ведется под эгидой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КССР). |
Requests the Secretary-General in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to invite the executive heads to support the work of the Commission by ensuring full and timely compliance with the Commission's request for information; |
З. просит Генерального секретаря в его качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций предложить административным руководителям поддержать работу Комиссии, обеспечивая полное и своевременное удовлетворение просьб Комиссии о предоставлении информации; |
Executive Heads should ensure that business continuity planning and implementation form part of accountability and performance evaluation of line managers. |
Исполнительным главам следует принять меры к тому, чтобы планирование и осуществление мер по обеспечению бесперебойного функционирования составляли часть подотчетности и служебной аттестации руководителей среднего звена. |
The representative of the Executive Heads recalled that this would require a change to the Fund's Regulations and the Rules of Procedure of the Pension Board. |
Представитель административных руководителей напомнил, что для этого потребуется изменить Положения Фонда и Правила процедуры Правления Пенсионного Фонда. |
During last three years the Summit of Heads has become a platform for discussion of tendencies in the sphere of funs attraction and of accommodation strategy of actions. |
На протяжении последних трех лет Саммит Руководителей стал платформой для обсуждения тенденций в сфере привлечения капитала и стратегий размещения акций. |
The Inspector is concerned that the recent demise of the common library service at Vienna might lead the Executive Heads to consider disengagement from other common services. |
Инспектор обеспокоен тем, что недавний роспуск общей библиотечной службы в Вене может подтолкнуть административных руководителей к решениям о выходе из других общих служб. |
In the third quarter of 2007, the full CEB membership at the Executive Heads level, led by the Secretary-General, endorsed the Plan of Action. |
План действий был утвержден в третьем квартале 2007 года полным составом КСР на уровне исполнительных руководителей во главе с Генеральным секретарем. |
The participants' group raised an issue of possible conflict of interest situations, particularly in cases when the staff pension committee secretary was appointed by an administration to represent the Executive Heads in the Board or in the standing committee meetings. |
Группа участников подняла вопрос о возможных ситуациях конфликта интересов, особенно в случаях, когда администрация поручает секретарю Комитета представлять административных руководителей в Правлении или на заседаниях Постоянного комитета. |
In that context, he also drew attention to the recommendations of JIU on the selection and conditions of service of Executive Heads in the United Nations system organizations (A/65/71). |
В этом контексте оратор также обращает внимание на рекомендации ОИГ об отборе и условиях службы административных руководителей в организациях системы Организации Объединенных Наций (А/65/71). |
The Ministry and few women's groups are on the verge of signing a memorandum of understanding in working towards addressing the issues of livelihood for the Societal Heads. |
Министерство и ряд женских групп готовы к подписанию меморандума о взаимопонимании в связи с рассмотрением вопросов обеспечения средств к существованию с участием общинных руководителей. |
Within the CEB context, smaller groups of the Executive Heads can decide to establish a cluster on a specific theme or issue of their interest. |
В контексте работы КСР более мелкие группы административных руководителей могут принять решение о создании тематических групп для рассмотрения интересующих их конкретной темы или вопроса. |
Such meetings would include the representatives of the General Assembly or Governing Bodies, representatives from the Executive Heads and Participants and representatives of the retirees and beneficiaries. |
В таких заседаниях могли бы принимать участие представители Генеральной Ассамблеи или руководящих органов, представители административных руководителей и участников и представители пенсионеров и бенефициаров. |
Suggestions from national health statistical authorities for updating of the ICD should be channelled through the Collaborating Centres and are to be discussed in detail in a newly established Update Reference Committee before decisions are taken at the Centre Heads Meeting. |
Предложения национальных органов, занимающихся статистикой здравоохранения, в отношении обновления МКБ отправляются через Сотрудничающие центры и подробно обсуждаются в недавно созданном Комитете по обновлению информации до принятия по ним решения на Совещании руководителей центров. |
In relation to each of the themes, the Secretary-General asked Executive Heads to focus on new initiatives and policy interventions likely to have real impact on achieving the overall targets set at the Summit. |
В связи с каждой из тем Генеральный секретарь просил административных руководителей уделять особое внимание новым инициативам и мерам в области политики, которые могли бы оказать реальное влияние на достижение намеченных на Саммите общих целей. |
Other major United Nations organizations have long-established full-time focal points for security positions in order to provide advice to their Executive Heads and interact with DSS on all relevant policy and procedural matters. |
В других крупных организациях системы Организации Объединенных Наций уже давно существуют должности штатных координаторов по вопросам обеспечения безопасности, сотрудники на которых консультируют своих административных руководителей и взаимодействуют с ДОБ по всем стратегическим и процедурным вопросам. |
In this context, the representative referred to the statement by Executive Heads adopted by the United Nations System Chief Executives Board (CEB) in the fall of 2005. |
В этой связи представитель Сети сослался на заявление административных руководителей, принятое Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) осенью 2005 года. |
In its current form, the Senior Management Service initiative fell within the prerogative of the Executive Heads, who were encouraged to take joint steps to improve the capacity of their senior managers. |
Инициатива в отношении создания категории старших руководителей в ее нынешней форме относится к кругу ведения административных руководителей, которым рекомендуется принять совместные меры в интересах укрепления потенциала своего старшего управленческого звена. |
The Fund also chaired the high-level meeting of JCGP Executive Heads on the implementation of General Assembly resolution 47/199 on operational activities of the United Nations system. |
Фонд также возглавил заседание ОКГП высокого уровня с участием руководителей учреждений, посвященное осуществлению резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In particular, the Executive Heads consider the development of a more flexible job classification system and the creation of a senior management service to be among the most crucial elements of the Commission's reform proposals. |
В частности, административные руководители считают, что разработка более гибкой системы классификации должностей и создание категории старших руководителей являются одними из наиболее важных элементов предложений Комиссии, касающихся реформы. |
Coordinator of the third Meeting of the Coordinating Council (Meeting of Ambassadors, Directors and Department Heads) of the Ministry of Foreign Affairs (1988). |
Координатор третьего совещания Координационного совета (совещания послов, директоров и руководителей департаментов) министерства иностранных дел (1988 год). |
We have been told by many UN Agency Heads that the atmosphere in the Chief Executive's Board of senior management across the System under the committed chairmanship of the Secretary-General has been transformed for the better over recent years. |
Руководители многих учреждений Организации Объединенных Наций сообщили нам, что атмосфера в действующем под умелым руководством Генерального секретаря Координационном совете руководителей, в который входят старшие руководящие сотрудники по всей системе, за последние годы улучшилась. |
What had been lacking was an element, which, essentially for managers, clearly spelt out the authority and responsibility given to their Executive Heads to achieve the stated objectives in order to hold managers and staff accountable for the discharge of their responsibilities. |
Здесь отсутствует элемент, который четко определял бы, главным образом для руководителей, полномочия и ответственность, возлагаемые на исполнительных глав, в интересах достижения заявленных целей для обеспечения ответственности руководителей и сотрудников за выполнение их обязанностей. |
In addition to developing specific policies and monitoring mechanisms, Executive Heads intend to hold senior managers accountable for the implementation of these policies at the level at which the targets are set. |
В дополнение к разработке конкретных стратегий и механизмов контроля исполнительные главы намереваются возложить ответственность за осуществление этих стратегий на старших руководителей на том уровне, на котором поставлены цели. |