Английский - русский
Перевод слова Havana
Вариант перевода Гаване

Примеры в контексте "Havana - Гаване"

Примеры: Havana - Гаване
The engine and portion of the tail assembly from the U-2F is at the Museum of the Revolution in Havana. Двигатель и часть хвоста U-2 хранятся в Музее Революции в Гаване.
We have an opportunity today to not just reopen our embassy in Havana, but to lift the embargo and end decades of distrust between our two countries. Сегодня у нас есть возможность, не только открыть наше посольство в Гаване, но и снять эмбарго, положив конец десятилетиям недоверия между нашими странами.
After a review process that was recognized by the reviewing experts as having been notably cooperative and efficient, the final country report was launched by the Secretary of the Conference of the States Parties in Havana in September 2013. После завершения процесса обзора, который, по признанию проводивших его экспертов, отличался духом сотрудничества и результативностью, в сентябре 2013 года секретарь Конференции государств-участников в Гаване анонсировал заключительный страновой доклад.
I was very recently in Havana for a few days, and I left it feeling happy because the birth of a new era could be seen. Недавно я побывал в Гаване, где провел несколько дней, и, уезжая оттуда, чувствовал себя счастливым, поскольку там ощущается приближение новой эры.
On 12 August, in Havana, The New York Times was exclusively provided, at its request, essentially the same information provided to the FBI two months earlier. 12 августа в Гаване мы передали на эксклюзивной основе газете Нью-Йорк Таймс по ее просьбе практически ту же самую информацию, которую два месяца ранее представили ФБР.
The representative of Cuba said that the Cuban Government intended to set up a trade point in Havana and, at a later date, in Varadero and Santiago de Cuba. Представитель Кубы заявил, что кубинское правительство намерено учредить центр по вопросам торговли в Гаване, а позднее - в Варадеро и Сантьяго-де-Куба.
We have been participating actively in the work of the Preparatory Commission at The Hague and, last March in Havana, we held a successful regional seminar on national implementation of the Convention. Мы активно участвуем в работе Подготовительной комиссии в Гааге, а в марте этого года мы успешно провели в Гаване региональный семинар по осуществлению этой Конвенции на национальном уровне.
After he and other members of his group received threats by officials from the State Security Department, he was arrested in Havana on 13 August 1993. После угроз в его адрес и других членов его группы со стороны сотрудников управления государственной безопасности он был задержан в Гаване 13 августа 1993 года.
In response to this, the secretariat has convened a workshop on emission factors and activity data in Havana, Cuba, from 16 to 18 September 1998. С учетом этой просьбы секретариат созвал в Гаване, Куба, с 16 по 18 сентября 1998 года рабочее совещание по факторам выбросов и данным о деятельности.
In this respect, the United States diplomat disregarded the statement made by Havana pointing out that the Cuban response "was neither plausible nor acceptable". В данной связи этот американский дипломат отверг заявление, сделанное в Гаване, указав, что данное Кубой объяснение "неправдоподобно и неприемлемо".
The imminent fiftieth anniversary of the Havana Conference reminded ASEAN that WTO was supposed to be universal, and in that connection it stressed the need to bring applicants on board expeditiously. Предстоящее празднование пятидесятилетнего юбилея на Конференции в Гаване напоминает АСЕАН об универсальном характере ВТО, в связи с чем подчеркивается необходимость скорейшего принятия в ее члены всех кандидатов.
The source indicates that on 6 November 2002 this person reportedly participated in a press conference in Havana on conditions for prisoners and on prisons in Cuba. Источник указывает, что 6 ноября 2002 года г-н Биссет участвовал в пресс-конференции в Гаване, посвященной условиям содержания заключенных в кубинских тюрьмах.
The chairman of the organizing committee for the event, Guillermo Arias, said that the refusal included threats of sanctions against the organization for holding the meeting in Havana. Председатель Организационного комитета этого конгресса Гильермо Ариас сообщил, что этот отказ сопровождался угрозами применения санкций против упомянутой организации за ее решение провести конгресс в Гаване.
At the ninth Ibero-American Summit held at Havana, the Heads of State or Government adopted the following declaration on 16 November 1999: На девятом Иберо-американском саммите в Гаване главы государств и правительств приняли 16 ноября 1999 года следующее заявление:
The representative of Cuba said she was grateful for the positive reactions to her country's offer to host the sixth session of the Conference of the Parties in Havana. Представитель Кубы выразила признательность за те позитивные отклики, которые встретило предложение ее страны о проведении шестой сессии Конференции Сторон в Гаване.
It is worth recalling the unprecedented wave of repression that was unleashed in March-April 2003 in Cuba, the pretext being the active role played by the United States Interests Section in Havana vis-à-vis the political opposition. Следует напомнить, что в марте-апреле 2003 года на Кубе прокатилась беспрецедентная волна репрессий под предлогом активной поддержки политических диссидентов представителем американских интересов в Гаване.
On the same date he also wrote to the Minister for Foreign Affairs of Panama concerning the detention in that country of Luis Posada Carriles, one of the alleged masterminds behind the bomb attacks against tourist facilities in Havana. Одновременно им было также направлено письмо на имя министра иностранных дел Панамы по поводу задержания в этой стране Луиса Посада Каррилеса, являющегося одним из предполагаемых организаторов взрывов на туристических объектах в Гаване.
The recent convening of a South Conference in Havana provided a modest attempt at enhancing South-South cooperation, with the objective of promoting the full realization of the right to development for peoples in the region. Конференция стран Юга, недавно проведенная в Гаване, послужила определенной попыткой к укреплению сотрудничества Юг-Юг, с тем чтобы стимулировать полное осуществление права на развитие в интересах народов региона.
My country is committed to a negotiated solution and is of the belief that the issue can be resolved through negotiations without any preconditions, as the NAM heads of State and government emphasized in their special statement in Havana. Моя страна привержена переговорному решению и полагает, что проблема может быть разрешена путем переговоров безо всяких предварительных условий, как подчеркнули главы государств и правительств Движения неприсоединения в своем специальном заявлении в Гаване.
The forthcoming Havana summit meeting would provide an opportunity to hold a constructive dialogue and design new strategies for cooperation for development tailored to the priority interest of the peoples of the South. Предстоящее совещание на высшем уровне в Гаване предоставит возможность для поддержания конструктивного диалога и разработки новых стратегий сотрудничества в целях развития, направленных на решение приоритетных задач народов стран Юга.
An application to hold an auction of United States pharmaceuticals and medical technology in Havana, which would have constituted a standard means to build trade, was also turned down. Заявка на проведение в Гаване аукциона по продаже американской фармацевтической продукции и медицинской технологии, который явился бы обычным способом налаживания торговых связей, была также отклонена.
That fact will be officially recognized by the XVIII General Conference of the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean, which will be held this year from 5 to 6 November in Havana. Этот факт будет официально признан на XVIII Генеральной конференции Организации по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне, которая состоится 5-6 ноября нынешнего года в Гаване.
He had not appeared before a court to answer charges of being involved in attacks against tourist installations in Havana in 1997 and in dozens of planned assassination attempts against President Fidel Castro, financed by the Government of the United States. Он не предстал перед судом по обвинению в участии в нападении на туристические объекты в Гаване в 1997 году и во множестве планировавшихся покушений на президента Фиделя Кастро, финансируемых правительством Соединенных Штатов.
The Eastern Republic of Uruguay maintains full diplomatic relations with the Republic of Cuba, having an embassy in Havana and acting as host to Cuba's diplomatic mission in Montevideo. Восточная Республика Уругвай поддерживает всесторонние дипломатические отношения с Республикой Куба, имея свое посольство в Гаване и принимая соответствующую дипломатическую миссию Кубы в Монтевидео.
The telephone communication of the United Nations Interest Section in Havana was received on Thursday, 21 February 2008, six days after the meeting had finished. Телефонное сообщение Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване было получено в четверг, 21 февраля 2008 года, через шесть дней после завершения работы сессии.