He had 2,500 troops which had left the garrison of Havana very low, and unable to send troops to support Gálvez's Jamaican expedition. |
Он взял 2500 человек, чем сильно оголил гарнизон в Гаване, и тот был не в состоянии направить войска для поддержки ямайской экспедиции Гальвеса. |
The Embassy of Russia in Havana, Cuba (architect Aleksandr Rochegov) is a striking constructivist building in the Miramar district of the city. |
Посольство России в Гаване, Куба (архитектор Александр Рочегов) является ярким конструктивистским архитектурным сооружением в городе в районе Мирамар. |
A joint committee on cooperation which meets every two years, alternately in Havana (Cuba) and Niamey (Niger) has also been established. |
Кроме того, была создана смешанная Комиссия по вопросам сотрудничества, которая раз в два года поочередно собирается либо в Ниамее, либо в Гаване. |
In Havana, the El Encanto store, the largest department store of the country, was burned and totally destroyed by live phosphorus. |
Среди них выделяются поджог и полное уничтожение в результате возникшего пожара, вызванного использованием белого фосфора, магазина "Эль-Энканто" в Гаване, который был самым большим универсальным магазином в стране. |
In that year he participated in the Havana conference of the Non-Aligned Movement and spent New Year's Eve in his residence in Karađorđevo. |
Тогда он участвовал в работе Шестой конференции Движения неприсоединения в Гаване, а новогоднюю ночь провёл в своей резиденции в Караджорджево (община Бачка-Паланка). |
In 1994, such incidents included the public protest in Havana on 5 August which, according to the information received, led to some 300 arrests. |
Среди такого рода случаев он отмечает происшедшие в 1994 году случаи, связанные с народным протестом и имевшие место в Гаване 5 августа, когда согласно полученной информации было задержано около 300 человек. |
The Cuban Government, for its part, has undertaken to refrain from taking reprisals against such persons or against persons requesting exit visas at the United States Interests Section in Havana. |
Кубинское правительство, со своей стороны, обязалось не подвергать преследованию этих лиц, а также тех, кто обращается в Отделение, представляющее интересы Соединенных Штатов в Гаване, с просьбой выдать им визу, с тем чтобы они могли покинуть страну. |
He closed by announcing the important meeting on globalization and neo-liberalism that prominent economists from Latin America and other parts of the world will hold next January in Havana. |
В заключении своего выступления он объявил о том, что в январе следующего года в Гаване состоится важная конференция по вопросам глобализации и неолиберализма, в которой примут участие известные экономисты Латинской Америки и других регионов мира. |
In Havana, he met his first wife, María Luisa de La Torre y Bassave (1856-1887), daughter of José Maria de La Torre y Armenteros, a wealthy Cuban landowner. |
В Гаване он встретил свою первую жену, Марию Луизу де-ла-Торре-и-Бассаве (1856-1887), дочь Хосе Марии де-ла-Торре-и-Арментероса, богатого кубинского землевладельца. |
In the neighbourhood of the Plaza de la Revolucion in Old Havana, the FMC organized an awareness-raising workshop to address issues relating to violence against elderly women, since this has crystallized as an increasing problem. |
Рядом с Площадью революции в старой Гаване ФКЖ организовала семинар с целью привлечения внимания общественности к обостряющейся проблеме насилия в отношении пожилых женщин. |
Following his arrest, Mr. Gross was transferred to Villa Marista Prison in Havana and then to the Carlos J. Finlay Military Hospital in the same city, where he was placed in a maximum security unit. |
После ареста г-н Гросс был переведен в тюрьму Вилья-Мариста в Гаване, а затем препровожден в гаванский военный госпиталь им. Карлоса Хуана Финлая, где его поместили в блок усиленного режима. |
Today, according to the Great secretary Alberto William Rojas Aguilar, with whom I spoke to in Havana, there is not a single mason in the Cuban government. |
Сегодня, по словам Великого секретаря Альберто Вильяма Рохаса Агилара, с которым я беседовала в Гаване, в правительстве Кубы нет ни одного масона. |
The building housed the United States Interests Section in Havana between 1977 and 2015, which operated under the auspices of the Swiss Embassy (acting as protecting power). |
В здании посольства с 1977 по 2015 год размещался Отдел интересов США в Гаване, который действовал под покровительством Посольства Швейцарии, которая выступала в роли державы-покровительницы. |
But while stopping in Havana as minister to France, Almonte re-joined forces with the exiled former president and general Santa Anna and together they traveled back to Mexico. |
Остановившись в Гаване, он встретился с генералом и экс-президентом в изгнании Санта-Анной, присоединяется к нему, и они вместе возвращаются в Мексику. |
As a documentary filmmaker León de Aranoa directed the Mexican film Walkers (2001), which won festival awards in Havana, Los Angeles, New York City and Alcalá de Henares. |
В Мексике режиссёр снял документальный фильм исп. Caminantes (2001), получивший премии на фестивалях в Гаване, Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Алькала-де-Энарес. |
Further, a major scandal erupted in 1968 when Barrientos' trusted friend and Minister of Interior, Antonio Arguedas, disappeared with the captured diary of Che Guevara, which soon surfaced in, of all places, Havana. |
Кроме того, крупный скандал разразился в 1968 году, когда верный друг Баррьентоса и тогдашний министр внутренних дел Антонио Аргедас исчез вместе с дневниками Че Гевары и вскоре объявился в Гаване. |
In June 2011, Chávez revealed in a televised address from Havana, Cuba, that he was recovering from an operation to remove an abscessed tumor with cancerous cells. |
В июне 2011 года Чавес, находясь в Гаване, обратился к нации и сообщил, что перенёс операцию по удалению внутритазового абсцесса и злокачественной опухоли. |
These values should be the foundations on which healthy relations between States are based and built. Mr. Apata: The Group of 77 leaders, at their maiden Summit in Havana last April, unequivocally called for the end of the economic embargo on Cuba. |
Г-н Апата: Руководители стран Группы 77 на своей первой Встрече на высшем уровне, состоявшейся в апреле текущего года в Гаване, недвусмысленно призвали к прекращению экономической блокады Кубы. |
He took it that, if he heard no objection, the Committee wished to accept the invitation to hold its seminar in Havana from 23 to 25 May 2001 and celebrate the Week of Solidarity at the regional seminar. |
Если не поступит возражений, он предлагает членам Комитета согласиться с предложением провести семинар в Гаване 23 - 25 мая 2001 года и отметить на этом региональном семинаре Неделю солидарности. |
On the occasion in question, Mrs. Fablola Mora, from the UNEAC Department of International Relations, attended an interview and made the corresponding payment for her visa at the United States Interest Section in Havana. |
В указанном случае г-жа Фаблола Мора из Департамента по международным связям НСПАК прошла интервью в Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване и оплатила соответствующие визовые сборы. |
Bilateral meetings between Chile and Cuba, the most recent of which was held on 30 April 2009 in Havana at the Minister for Foreign Affairs level in the context of the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement. |
Проведение двусторонних чилийско-кубинских встреч, последняя из которых состоялась на уровне соответствующих министров иностранных дел в Гаване 30 апреля текущего года в рамках министерской встречи Бюро Движения неприсоединившихся стран. |
In his trip to Cuba, Schmidt was accompanied by Google executives Jared Cohen, Brett Perlmutter and Dan Keyserling. He visited a number of sites of interest, including Havana's University of Information Sciences. |
Во время его поездки на Кубу его сопровождали члены руководства его компании Джаред Коэн, Бретт Перлмюттер и Дэн Кейсерлинг, и они посетили различные, представляющие интерес объекты, включая Университет компьютерных наук в Гаване. |
I should also like to urge the international community to focus its attention on the declaration adopted at the first-ever Meeting of the Heads of State or Government of Landlocked Developing Countries held last week in Havana. |
Я также хотел бы призвать международное сообщество обратить пристальное внимание на декларацию, принятую на первом саммите глав государств и правительств развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, который состоялся в Гаване на прошлой неделе. |
At their recent landmark summit in Havana, Cuba, the Heads of State or Government of the Group of Landlocked Developing Countries had reaffirmed their commitment to the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action. |
На своей недавней знаменательной встрече на высшем уровне в Гаване, Куба, главы государств и правительств Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вновь подтвердили свою приверженность полному и эффективному осуществлению Алматинской программы действий. |
In July, the authorities prevented scores of dissidents from participating in several events in Havana, including the civil society meeting "Agenda for Transition" and an event organized by the United States Interests Section to celebrate US Independence Day. |
В июле власти не позволили многочисленным диссидентам участвовать в нескольких мероприятиях в Гаване, в том числе в съезде общественных организаций «План перемен», а также в мероприятии в честь Дня независимости США, устроенном ЮСИС. |