Английский - русский
Перевод слова Havana
Вариант перевода Гаванском

Примеры в контексте "Havana - Гаванском"

Примеры: Havana - Гаванском
The Havana Charter of 1948, which never entered into force, contained competition rules related to IPRs. В Гаванском уставе 1948 года, который так и не вступил в силу, содержались правила о конкуренции, касающиеся ПИС72.
He studied and lived in Cuba, and was a professor at the University of Havana. Учился и жил на Кубе, был профессором в Гаванском университете.
At the University of Havana, the Special Rapporteur had an interesting discussion with women academics of the "Chair for Women's Studies". В Гаванском университете Специальный докладчик провела интересную беседу с преподавателями из числа женщин с кафедры женской проблематики.
The Faculty of Economics of Havana University needs to remodel three elevators. На экономическом факультете в Гаванском университете необходимо произвести ремонт трех лифтов.
The University of Havana, Cuba, offers postgraduate studies in biosafety, and a number of universities in Bolivia implement training programmes in biotechnology. В Гаванском университете (Куба) аспирантам предлагаются курсы по вопросам биологической безопасности, ряд боливийских университетов осуществляет учебные программы в области биотехнологии.
In the early post-war period, trade policy was based essentially on free market principles and on non-discrimination, as set out in the Havana Charter of 1948. В самом начале послевоенного периода торговая политика основывалась главным образом на принципах свободного рынка и недискриминации, нашедших отражение в Гаванском уставе 1948 года.
He enlisted in the Cuban Army in 1949 after graduation from high school, when financial problems forced him to give up studying architecture at the University of Havana. Хосе поступил на службу в кубинскую армию в 1949 году после окончания средней школы, когда финансовые проблемы вынудили его отказаться от изучения архитектуры в Гаванском университете.
Mr. Lewis recalled that concern had been expressed at the Havana Seminar over the need to ensure that the letters of invitation sent to the British Non-Self-Governing Territories were actually transmitted by the governors to the nominal heads of the respective colonial governments. Г-н Льюис напоминает о том, что на Гаванском семинаре указывалось на необходимость обеспечения того, чтобы письма с приглашениями, направляемые британским несамоуправляющимся территориям, действительно передавались губернаторами номинальным главам соответствующих правительств колониальных территорий.
President Carter's visit in 2002 was the occasion for a public debate on the situation of human rights and democracy during an event at the University of Havana which was broadcast on Cuban television. После выступления в Гаванском университете президента Картера, посетившего Кубу в 2002 году, состоялась открытая дискуссия по вопросам прав человека и демократии, которая транслировалась по кубинскому телевидению.
One of the earliest references to the standard of equitable treatment in investment relations is to be found in the Havana Charter for an International Trade Organization (1948). Одно из самых ранних упоминаний нормы равноправного режима в инвестиционных отношениях можно найти в Гаванском уставе Международной торговой организации (1948 год).
In 1968, a major fire was set in a leather warehouse on El Cerro St., Havana and in Camagüey, a garment and textile warehouse was destroyed. В 1968 году происходит крупный пожар на складе кожаных изделий в гаванском районе Серро, а в Камагуэе уничтожен центральный склад одежды и тканей.
This comprehensive approach, especially the need to integrate investment, trade and competition rules, was also manifested at the multilateral level in the Havana Charter. На многостороннем уровне такой комплексный подход, особенно в связи с необходимостью интеграции норм, регулирующих инвестиции, торговлю и конкуренцию, нашел отражение в Гаванском уставе.
This decision was allegedly based on the advice of their lawyers, out of fear of potential problems with Washington due to the presence of containers loaded in the port of Havana. Как там было сказано, эта акция была предпринята по совету их адвокатов, которые боялись, что могут возникнуть проблемы с Вашингтоном по причине присутствия груженых контейнеров в Гаванском порту.
The Havana Summit in 2000 had stressed the importance of the Special Unit and had invited the UNDP Administrator to preserve its identity and strengthen it as the United Nations focal point for South-South cooperation. На Гаванском саммите 2000 года была подчеркнута важность деятельности Специальной группы, и Администратору ПРООН было предложено сохранить ее предназначение и укрепить ее потенциал как координационного центра Организации Объединенных Наций в области содействия расширению сотрудничества Юг-Юг.
One of Bustamante's grandsons, Antonio Sanchez de Bustamante Montoro, was also a lawyer and a professor of Philosophy of Law at the University of Havana. Один из внуков Бустаманте, Антонио Санчес де Бустаманте Монторо, также был адвокатом и профессором права в Гаванском университете.
We share the concern expressed by the Heads of State or Government of the countries of the Non-Aligned Movement at the Havana Summit about "unilateral coercive measures" and their emphasis that "no undue restriction should be placed on the transfer of such arms". Мы разделяем обеспокоенность, выраженную на Гаванском саммите главами государств и правительств Движения неприсоединившихся стран по поводу «односторонних принудительных мер», и подчеркнутое ими положение о том, что «в отношении передачи таких вооружений не должны вводиться никакие необоснованные ограничения».
He also recalled that the Cuban people had learnt of the project when Cuban radio and television had broadcast live the speech made by former United States President Carter at the University of Havana, which had not been carried by Radio Martí. Он также напоминает о том, что кубинский народ узнал об этом проекте, когда кубинские радио и телевидение транслировали прямой репортаж о выступлении бывшего президента Соединенных Штатов Картера в Гаванском университете, которое не транслировалось «Радио Марти».
However, the planned framework for macroeconomic and financial policy issues, envisaged in the Havana Charter, was never implemented, resulting in the greater development of multilateral rules on trade than in the area of finance, as noted in the previous section. Однако намеченная система решения вопросов макроэкономической и финансовой политики, предусмотренная в Гаванском уставе, так и не была создана, в результате чего в области торговли появилось больше многосторонних правил, чем в области финансов, как уже отмечалось в предыдущем разделе.
At the Havana seminar, the representative of Spain had cast doubt on the sincerity of Gibraltar's commitment to decolonization by saying that Gibraltar targeted its criticism only at Spain, and never criticized the United Kingdom, which was the colonial Power. На гаванском семинаре представитель Испании выразил сомнение в искренности стремления Гибралтара к деколонизации, заявив, что критика Гибралтара направлена только против Испании, а не Соединенного Королевства, являющегося колониальной державой.
To this end, the Movement's permanent mechanisms should be revitalised and strengthened so that they may function in both a dynamic and effective manner, as agreed to in the Havana Document on Methodology. В этой связи необходимо активизировать и укрепить деятельность постоянных механизмов Движения, с тем чтобы они функционировали динамично и эффективно, как это было согласовано в Гаванском документе по вопросам методологии;
His volleyball career started in 1947 at Pepe Barrientos Gymnasium in the Luyano neighborhood in Havana. Начал свою волейбольную карьеру в 1947 году в гимназии «Pepe Barrientos» в гаванском районе Лухано.
The contractor for the building was Jaime Alberto Mitrani, PE, also a professor of civil engineering at the University of Havana. Подрядчиком строительства выступил Джейм Альберто Митрани, профессор гражданского строительства в Гаванском университете.
Later, at 11 p.m. on 4 September, another explosive device was detonated in the 'La Bodeguita del Medio' restaurant in Havana, causing material damage in that establishment. В тот же день, 4 сентября, в 23 час. 00 мин. еще одно взрывное устройство было взорвано в гаванском ресторане "Бодегита дель Медио", причинив материальный ущерб.
Mr. Hoffman had planned to participate in the Third International Course on Biomaterials, sponsored by the UNESCO Chair in Biomaterials at the University of Havana, the Centre of Biomaterials (Biomat-Cuba) and the Spanish National Research Council. Г-н Хоффман планировал принять участие в третьих Международных курсах по биоматериалам, проводимых Кафедрой биоматериалов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) при Гаванском университете, Центром по биоматериалам (Биомат-Куба) и Высшим советом научных исследований Испании.
He was given his first significant film role in the 1998 thriller, El desvío (The Detour), and received his first major film award at the Havana Film Festival for Best Actor for his role in Sólo gente (Only People), in 1999. Он получил первую свою значительную роль в кино в триллере 1998 года Отклонение (El desvío), а своей самой значительной кинонаграде он удостоился на Гаванском кинофестивале за лучшую мужскую роль в фильме Одинокие люди (Sólo gente) 1999 года.