The sixth session of the Conference of the Parties was officially opened in Havana on 25 August 2003, and a senior United Nations official attended the opening ceremony and the high-level segment, in which 13 heads of States and Government and more than 100 ministers took part. |
З. Официальное открытие шестой сессии Конференции Сторон состоялось в Гаване 25 августа 2003 года; на церемонии открытия и на заседаниях этапа высокого уровня, в которых приняли участие 13 глав государств и правительств и более 100 министров присутствовал высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций. |
Urging all Member States to make special contributions to the G-77 Special Fund for the follow-up and implementation of the outcome decisions of the Group as established by Heads of State and Government in Havana. |
Настоятельно призвать все государства-члены вносить целевые взносы в Специальный фонд Группы 77, учрежденный в целях принятия последующих мер и содействия осуществлению решений Группы, принятых на совещании глав государств и правительств в Гаване. |
This project was discussed at the 12th session of COOMET held in May 2002 in Havana. COOMET decided to ask its Joint Committee on Standards to consider the possibility of participating in the preparation of the UNECE guidelines on methodologies for measuring procedures. |
Этот проект был обсужден на двенадцатой сессии КООМЕТ, состоявшейся в мае 2002 года в Гаване. КООМЕТ постановила обратиться к Объединенному комитету по стандартам с просьбой рассмотреть возможность участия в подготовке руководящих принципов ЕЭК ООН по методике процедур измерений. |
In 2003, the United States Interests Section in Havana's active dealings with those opposing the Castro regime, and repeated incidents, exacerbated the already high tension between Cuba and the United States. |
Кроме того, в 2003 году активная поддержка противников режима Кастро Представителем американских интересов в Гаване, а также неоднократные инциденты осложнили и без того крайне напряженные отношения между Кубой и Соединенными Штатами. |
Two observances of the Decade were held this year on the occasion of the regional launches of the United Nations Decade on Biodiversity in Havana and Addis Ababa on 4 and 22 July 2011 respectively. |
В этом году по случаю начала Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного биологическому разнообразию, в Гаване и Аддис-Абебе соответственно 4 и 22 июля 2011 года были проведены два региональных мероприятия, посвященных этому Десятилетию. |
UNDP Havana worked with the Federation in organizing events to commemorate the International Day for the Elimination of Violence against Women in 2008, in relation to which the Federation also organized seminars, workshops, training programmes and national activities. |
Отделение ПРООН в Гаване совместно с Федерацией организовало мероприятия, приуроченные к празднованию Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин в 2008 году, в связи с которым Федерация также организовала семинары, практикумы, учебные программы и национальные мероприятия. |
With regard to Cuba's contributions to international humanitarian efforts, I would like to highlight the recent holding of the eighth International Congress on Disasters, which took place in Havana in June. |
Что касается вклада Кубы в международные гуманитарные усилия, то я хотел бы отметить недавнее проведение восьмого международного конгресса, посвященного проблеме стихийных бедствий, который прошел в Гаване в июне месяце. |
My delegation would like to express its full support for the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement, which reflects the principled positions and priorities on disarmament matters adopted at the Movement's summit conference, held last year in Havana. |
Моя делегация хотела бы выразить всемерную поддержку заявлению, с которым выступил представитель Индонезии от имени Движения неприсоединения и которое отражает принципиальные позиции и приоритеты в области проблем разоружения, утвержденные конференцией Движения неприсоединения на высшем уровне, проведенной в Гаване в прошлом году. |
(b) The Latin American Literary Agency, based in Havana, cannot receive cheques or transfers in United States dollars drawn on United States banks or subsidiaries of such banks, owing to the restrictions imposed by the embargo against Cuba. |
Ь) ввиду ограничений, установленных в рамках блокады против Кубы, Латиноамериканское литературное агентство со штаб-квартирой в Гаване не может получать ни чеки, ни переводы в американских долларах из банков Соединенных Штатов или их филиалов в этой стране. |
The fourteenth summit of the Non-Aligned Movement in Havana in 2006 endorsed the offer of the Philippines to host a NAM special meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in the Philippines in 2009, which will include the participation of non-governmental organizations and the religious sector. |
Участники четырнадцатого саммита Движения неприсоединения в Гаване в 2006 году утвердили предложение Филиппин о проведении в 2009 году на Филиппинах специального совещания ДН на тему межрелигиозного диалога и сотрудничества в интересах мира с участием неправительственных организаций и религиозных кругов. |
Participation in the international seminar on literacy and post-literacy policies and programmes organized by the Cuban Ministry of Education and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Havana, Cuba, in June 2005. |
Участие в международной конференции по вопросам формирования политики борьбы с неграмотностью и последующего обучения и разработки/осуществления соответствующих программ, организованной министерством просвещения Кубы и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в июне 2005 года в Гаване (Куба). |
His delegation supported the final document adopted at the 14th Summit Conference of Heads of State and Government of the Non-Aligned Countries in September 2006 in Havana, and hoped that the draft resolution before the Committee would be adopted by consensus. |
Его делегация одобряет итоговый документ, принятый на четырнадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединившихся стран в сентябре 2006 года в Гаване, и выражает надежду на то, что внесенный на рассмотрение Комитета проект резолюции будет принят на основе консенсуса. |
WHEREAS the United Nations, at its Eighth Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in Havana, Cuba in 1990, adopted Guidelines on the Role of Prosecutors; |
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что Организация Объединенных Наций на своем восьмом Конгрессе по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проведенном в Гаване, Куба, в 1990 году, приняла Руководящие принципы, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, |
In February 2006, UNESCO organized an international workshop on cultural resource mapping in Havana, in the context of a regional meeting on the theme new perspectives on cultural diversity and the role of communities, to assess the lessons learned from projects around the world. |
В феврале 2006 года ЮНЕСКО в контексте регионального совещания на тему «Новые подходы к культурному разнообразию: роль общин» провела в Гаване международный практикум по вопросам картирования ресурсов самобытных культур, с тем чтобы дать оценку опыта, накопленного в ходе осуществления проектов по всему миру. |
In this regard, the Joint Ministerial Commission between Sudan and Cuba was convened from 29 May to 1 June 2007 in Havana; the delegation of the Sudan was headed by the Minister of International Cooperation, along with other high-ranking officials. |
В этой связи в Гаване 29 мая - 1 июня 2007 года было проведено совещание Совместной министерской комиссии Судана и Кубы, на котором делегацию Судана возглавлял министр по делам международного сотрудничества, сопровождаемый другими высокопоставленными лицами. |
United States visas for UNDP national and international staff in Havana who must travel to UNDP headquarters in New York must be requested well in advance (more than a month). |
Визы для национальных и международных сотрудников ПРООН в Гаване, которые должны совершать поездки в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке, необходимо запрашивать задолго до поездки (более чем за месяц). |
Finally, Mr. President, with your permission, since I will not be able to join the celebrations in Havana on New Year's Day, allow me to just say Viva Cuba! |
Наконец, г-н Председатель, поскольку мне не удастся принять участия в юбилейных торжествах в Гаване в Новогодний день, позвольте мне провозгласить: «Да здравствует Куба! |
We are fortunate, are we not in Havana, to have at our doorstep such cosmopolitan pleasures? |
Нам очень повезло, что мы не в Гаване, и у нас в шаговой доступности есть такие космополитичные удовольствия. |
Expressing its deep appreciation and gratitude to the Government of Cuba for hosting the sixth session of the Conference of the Parties to the Convention at Havana from 25 August to 5 September 2003, |
выражая глубокую признательность и благодарность правительству Кубы, выступившему в качестве принимающей стороны шестой сессии Конференции Сторон Конвенции, которая была проведена 25 августа - 5 сентября 2003 года в Гаване, |
The subregional preparatory meeting for the Caribbean was to convene in Havana on 28 and 29 June 2001, while its regional counterpart for the Latin American and the Caribbean region will convene in Rio de Janeiro in October 2001. |
Такое субрегиональное подготовительное совещание стран Карибского бассейна планировалось провести 28-29 июня 2001 года в Гаване, а соответствующее региональное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна будет проведено в октябре 2001 года в Рио-де-Жанейро. |
The Special Committee should adopt the report of the Pacific Regional Seminar and include it in its report to the General Assembly, as it did with the report of the Caribbean Regional Seminar, in Havana in 2001. |
Специальному комитету следует принять доклад Тихоокеанского регионального семинара и включить его в свой доклад Генеральной Ассамблее, как он это сделал в отношении доклада Карибского регионального семинара, состоявшегося в Гаване в 2001 году. |
Those representatives applied in a timely manner in Havana, and Cuban NGO representatives are probably the only ones in the world who need a special letter of invitation to get visas to come to an event of the United Nations. |
Эти представители своевременно подали заявки в Гаване; представители кубинских НПО являются, возможно, единственными в мире, кому необходимо специальное приглашение для получения визы для участия в мероприятии Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Resident Coordinator in Havana has noted the high cost and negative impact of the embargo on the humanitarian and development cooperation implemented by the United Nations system in Cuba. |
Координатор-резидент системы Организации Объединенных Наций в Гаване отметил большие потери и негативные последствия блокады для гуманитарного сотрудничества и сотрудничества в целях развития между системой Организации Объединенных Наций и Кубой. |
Its diplomatic mission in Cuba (Permanent Mission of the Republic of Azerbaijan in Havana) was established on 2 September 2007 and the Embassy of the Republic of Cuba was founded in Baku on 14 November 2007. |
З. Его дипломатическая миссия (Постоянная миссия Азербайджанской Республики в Гаване) была создана 2 сентября 2007 года, а посольство Республики Куба было открыто в Баку 14 ноября 2007 года. |
The Second summit of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) convened in Havana from 28 to 29 January 2014 and brought together the Heads of State and Government of the Latin American and the Caribbean States. |
Во Второй встрече на высшем уровне Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЛАКБ), которая проходила в Гаване с 28 по 29 января 2014 года, участвовали главы государств и правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |