I think about, like, you're... that must have been so hard for you to leave Tom. |
Думаю, что тебе наверное... было непросто бросить Тома. |
And even if you know where the treasure is, it can still be pretty hard to dig it up without a shovel. |
Даже если и знаешь, где находится "сокровище", добраться до него без лопаты может быть очень непросто. |
Until 19, then it's really hard going back to a normal life. |
И так до 19, вернуться к нормальной жизни очень и очень непросто. |
The assets freeze has considerable potential to reduce the threat from Al-Qaida and its associates, but it is hard for States to implement. |
Замораживание активов обладает большим потенциалом в плане ослабления угрозы от «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц и организаций, но осуществлять его для государств непросто. |
It's kind of hard when I'm being hunted nonstop. |
Это непросто, когда за тобой не прекращается охота. |
But you know what is going to be hard to find? |
Но знаешь, что будет непросто отыскать? |
It's pretty hard to consume enough fish To give yourself mercury poisoning, |
Очень непросто съесть столько рыбы, чтобы отравиться ртутью. |
Well, Ken old boy, it was hard persuading you to accept this deal... but I'm glad I finally got you. |
Кен, старина, непросто было убедить тебя заключить этот контракт, но я рад, что это удалось. |
I hadn't heard anything about Johnny for a while, so I was afraid he'd be hard to find. |
Последнее время о Джонни как-то не было слышно, и я боялся, что отыскать его окажется непросто. |
I mean... it's hard to get around and all, and my interview at Princeton's on hold. |
Ну... всё непросто и моё собеседование для ПрИнстона отложено. |
I know it's hard to understand, but can not be here. |
Грейс, я знаю, тебе очень непросто это понять. |
You see, even though he's everywhere, he's so hard to find. |
Несмотря на то, что он вездесущий найти его непросто. |
And I mean, I know that this morning was probably really hard for you. |
Я понимаю, что тебе непросто пришлось сегодня утром. |
One obvious implication of modern economic history is that it's quite hard to transition to democracy before you've established secure private property rights. |
Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности. |
I know this was a hard decision, Korra. |
Я знаю, что это решение далось тебе непросто. |
It was hard at first, but I've learned to accept it... mostly. |
Сначала было непросто, но я научилась с этим жить... как правило. |
You know how hard it was for Daddy and me? |
Ты же знаешь, как непросто было Папочке и мне? |
Your Mom takes a great deal of pride in what she does for this family and how hard it is... I mean, for her. |
Вашу маму переполняет гордость от того, что она делает для этой семьи, и как это непросто... ну, для неё. |
And I mean, it's hard enough getting you a job as it is. |
Уже сейчас непросто найти для тебе роль. |
Kind of hard for me to sell a house that I can't let people know I'm selling. |
Непросто будет продать дом, если никто не знает, что он продаётся. |
Daphne, look. I know it might be hard for you to understand with how you grew up. |
Я знаю, тебе такое понять непросто, ты из другого мира. |
I'll bet it's hard to seal the deal when the key to your house is the wide button on a clicker. |
Могу поспорить это непросто, когда твой дом открывается широкой кнопкой на брелке. |
I'm not trying to scare you, kid, but... it's hard sometimes living like we do. |
Я не пытаюсь тебя испугать, малыш, но... иногда это непросто - жить так, как мы живем. |
Do you know how hard it is for me to consider marriage? |
Чтобы я задумывался о свадьбе... ты хоть знаешь как непросто мне это далось? |
It's hard to look for whatever saved you when you got no leads... but I looked. |
Непросто найти своего спасителя, если нет никаких следов. |