If this was happening to a sister or a girlfriend, what would you do? |
Если это происходило бы с сестрой или подругой, то, как вы поступили бы? |
It's not happening in somebody's... big offices or in somebody's big bank accounts or anything. |
Это не происходило в чьих-то... больших офисах или на чьих-то больших банковских счетах или что-то в этом роде. |
If a court-martial is the only way to let the people of the Federation know what is happening here, I welcome it. |
Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал. |
While it was happening, I started to cry, and then he started to cry. |
Пока это происходило, я начала плакать, и затем он начал плакать. |
Like maybe it happened so slowly that I don't even know that it was happening. |
Возможно, это произошло так медленно, что я даже знаю, что это происходило. |
She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader. |
У нее не было времени задуматься, когда все это происходило, но теперь она гадала, связаны ли ее переживания только с тем, что походная группа потеряет своего вожака. |
I had an awareness of being in my body, but also being out of my body, somewhere else, watching from above as if it was happening to someone else. |
Я осознавала, что нахожусь в своём теле, но в то же время и вне тела - где-то в другом месте, наблюдая всё с высоты, как если бы это происходило с кем-то другим. |
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided finally to off himself. |
Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой. |
To understand what's been happening on Babylon 5 since their break from Earth you first have to understand why. |
Чтобы понять, что происходило на Вавилон 5 после разрыва их отношений с Землей сначала надо понять, почему это произошло. |
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it or, I swear, I will make your life a living hell. |
Что бы между вами ни происходило, ты должна это закончить, или, я клянусь, я превращу твою жизнь в ад. |
When it was happening, I was just like, |
Когда это все происходило, я подумал: |
As this was happening, the Dutchbat Deputy Commander instructed the civilian representatives to draw up a list of all the men between the ages of 16 and 65 both inside and outside the compound. |
В тот момент, когда все это происходило, заместитель командира голландского батальона поручил гражданским представителям составить список всех лиц мужского пола в возрасте от 16 до 65 лет, находившихся в лагере и за его пределами. |
The part that's worrisome, is that this was most likely just a distraction for what was happening to Stiles. |
Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом. |
I suppose you need someone to tell you what's been happening here for the many many years before you both arrived. |
Полагаю, вам нужен кто-то, кто может вам рассказать что тут происходило за много лет до того, как вы оба приехали. |
A bunch of us hooded up and went to the spot where it was happening. |
наша группка замаскировалась и подошла к месту, где всё это происходило. |
I'll be right back. clark, whatever is happening, we're in this together. |
Я извинюсь и сейчас же вернусь оттуда Чтобы ни происходило, мы - вместе |
to everything that was happening... to me, to Will and everyone else in Nome. |
Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме. |
No matter what was happening, the thought of you was a constant comfort. |
Пойми, не важно, что происходило между нами, мысль о тебе всегда была утешением, |
Okay, whatever is happening here, whatever is going on, I swear to you I have nothing to do with it. |
И, что бы не произошло здесь, что бы не происходило, я клянусь, я не имею к этому отношения. |
Nothing's happening because I was never told it was happening, so if a happening happens and you don't know that it happened, did it happen, you know? |
Ничего не случилось потому что мне никогда не говорили, что это происходит так что если происходящее случилось, а ты не в курсе, что это происходило то разве оно случилось, понимаешь? |
You know if something important was happening in Seth's life, you'd be there for him. |
Если бы что-то важное происходило в жизни Сета, ты бы его тоже поддерживала |
Although for many it was a frustrating exercise, in our view its main virtue was that a text was adopted without a vote, in contrast to what had been happening for several years. |
Хотя для многих это мероприятие стало весьма разочарующим, с нашей точки зрения его основным достоинством стало то, что этот текст был принят без голосования, в противоположность тому, что происходило на протяжении нескольких предыдущих лет. |
The world saw Camper's shoes and philosophy but it also gave Camper the opportunity to see what was happening on the other side of the glass! |
Мир увидел обувь и философию Кампер, но это также позволило самой компании увидеть то, что происходило с другой стороны стекла. |
I realized that it was... the key to everything... what was happening... me, for the case of Will... and all others in name. |
Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме. |
If If I could somehow go back there and, you know, make what was happening to you stop, if I could just... |
Если бы я могла вернуться туда и остановить то, что происходило с вами, если бы я могла просто... |