Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Происходило

Примеры в контексте "Happening - Происходило"

Примеры: Happening - Происходило
If this was happening to a sister or a girlfriend, what would you do? Если это происходило бы с сестрой или подругой, то, как вы поступили бы?
It's not happening in somebody's... big offices or in somebody's big bank accounts or anything. Это не происходило в чьих-то... больших офисах или на чьих-то больших банковских счетах или что-то в этом роде.
If a court-martial is the only way to let the people of the Federation know what is happening here, I welcome it. Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал.
While it was happening, I started to cry, and then he started to cry. Пока это происходило, я начала плакать, и затем он начал плакать.
Like maybe it happened so slowly that I don't even know that it was happening. Возможно, это произошло так медленно, что я даже знаю, что это происходило.
She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader. У нее не было времени задуматься, когда все это происходило, но теперь она гадала, связаны ли ее переживания только с тем, что походная группа потеряет своего вожака.
I had an awareness of being in my body, but also being out of my body, somewhere else, watching from above as if it was happening to someone else. Я осознавала, что нахожусь в своём теле, но в то же время и вне тела - где-то в другом месте, наблюдая всё с высоты, как если бы это происходило с кем-то другим.
Charles Freck, becoming progressively more and more depressed by what was happening around him, decided finally to off himself. Чарльз Фрек все глубже и глубже впадал в депрессию из-за того, что происходило вокруг него, и он решил покончить с собой.
To understand what's been happening on Babylon 5 since their break from Earth you first have to understand why. Чтобы понять, что происходило на Вавилон 5 после разрыва их отношений с Землей сначала надо понять, почему это произошло.
Whatever it is that's happening between you two, you have to stop it or, I swear, I will make your life a living hell. Что бы между вами ни происходило, ты должна это закончить, или, я клянусь, я превращу твою жизнь в ад.
When it was happening, I was just like, Когда это все происходило, я подумал:
As this was happening, the Dutchbat Deputy Commander instructed the civilian representatives to draw up a list of all the men between the ages of 16 and 65 both inside and outside the compound. В тот момент, когда все это происходило, заместитель командира голландского батальона поручил гражданским представителям составить список всех лиц мужского пола в возрасте от 16 до 65 лет, находившихся в лагере и за его пределами.
The part that's worrisome, is that this was most likely just a distraction for what was happening to Stiles. Но вот беспокоит меня то, что это, скорее всего, было призвано отвлечь нас от того, что происходило со Стайлзом.
I suppose you need someone to tell you what's been happening here for the many many years before you both arrived. Полагаю, вам нужен кто-то, кто может вам рассказать что тут происходило за много лет до того, как вы оба приехали.
A bunch of us hooded up and went to the spot where it was happening. наша группка замаскировалась и подошла к месту, где всё это происходило.
I'll be right back. clark, whatever is happening, we're in this together. Я извинюсь и сейчас же вернусь оттуда Чтобы ни происходило, мы - вместе
to everything that was happening... to me, to Will and everyone else in Nome. Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме.
No matter what was happening, the thought of you was a constant comfort. Пойми, не важно, что происходило между нами, мысль о тебе всегда была утешением,
Okay, whatever is happening here, whatever is going on, I swear to you I have nothing to do with it. И, что бы не произошло здесь, что бы не происходило, я клянусь, я не имею к этому отношения.
Nothing's happening because I was never told it was happening, so if a happening happens and you don't know that it happened, did it happen, you know? Ничего не случилось потому что мне никогда не говорили, что это происходит так что если происходящее случилось, а ты не в курсе, что это происходило то разве оно случилось, понимаешь?
You know if something important was happening in Seth's life, you'd be there for him. Если бы что-то важное происходило в жизни Сета, ты бы его тоже поддерживала
Although for many it was a frustrating exercise, in our view its main virtue was that a text was adopted without a vote, in contrast to what had been happening for several years. Хотя для многих это мероприятие стало весьма разочарующим, с нашей точки зрения его основным достоинством стало то, что этот текст был принят без голосования, в противоположность тому, что происходило на протяжении нескольких предыдущих лет.
The world saw Camper's shoes and philosophy but it also gave Camper the opportunity to see what was happening on the other side of the glass! Мир увидел обувь и философию Кампер, но это также позволило самой компании увидеть то, что происходило с другой стороны стекла.
I realized that it was... the key to everything... what was happening... me, for the case of Will... and all others in name. Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме.
If If I could somehow go back there and, you know, make what was happening to you stop, if I could just... Если бы я могла вернуться туда и остановить то, что происходило с вами, если бы я могла просто...