Английский - русский
Перевод слова Happening
Вариант перевода Происходило

Примеры в контексте "Happening - Происходило"

Примеры: Happening - Происходило
They think it was triggered by what's been happening at home. Они думают, это вызвано тем, что происходило дома.
This is what's been happening for the last 11 months. Вот что происходило на протяжении 11 месяцев.
But all of this has been happening already, and it will continue to happen, especially without American military intervention. Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США.
This was already happening before the Great Recession, so generating full-time jobs that pay decent wages was becoming ever more difficult. Это уже происходило перед Великой рецессией, таким образом, обеспечение полной занятостью, за которую бы платили достойную зарплату, становилось все более трудным.
That it was something happening far away. Это то, что происходило давно.
It's probably been happening since he got here. Вероятно, это происходило с тех пор, как он здесь оказался.
Whatever's happening to Olivia, I'm not doing it. Что бы ни происходило с Оливией - не я тому виной.
It's very much just happening right there. Это во многом происходило прямо там.
Which is exactly what's been happening around the world, from Seattle to South Africa. Это происходило по всему миру, от Сиэтла до Южной Африки.
Whatever's happening in London, no-one's breathing a word. Чтобы не происходило в Лондоне, никто не скажет и слова.
Suddenly I realized what was happening. Скоро я понял, что происходило.
When I was little and something awful was happening my mama would tell me to close my eyes. Когда я был маленький, и происходило что-то ужасное, моя мама велела мне закрывать глаза.
I didn't know what was happening. Не знаю, что там происходило.
Yes, that's what was happening. Да, вот что там происходило.
What was happening in the world! О том, что происходило в мире!
None of us knew what was happening in the places shown on these films. И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Cordy said whatever's happening, it's going down now. Корди сказала: что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
But nobody could have imagined what was happening inside a mountain in so long a time frame. Но никто не мог вообразить, что происходило внутри горы в течение такого длинного периода времени.
And this was all happening while your husband was screwing around. И всё это происходило тогда, когда ваш муж спал с кем попало. Да.
Her husband came home as it was happening, shot and killed the intruder. Ее муж пришел домой, когда это происходило, и смертельно ранил злоумышленника.
I mean it was happening at 170mph! Я имею в виду, что это происходило на скорости 274 км/ч!
I couldn't see anything happening here except a continuation of what had gone before. Здесь меня не ожидало ничего, кроме продолжения того, что уже происходило раньше.
Even more strange was happening to me. Еще более странным, что происходило со мной.
A lot of funny stuff was happening during his time. Много забавных вещей происходило с ним в его время.
So far, everything's happening exactly the way it did before, regardless. Пока все происходит в точности так, как и происходило до этого, что бы мы не делали.