But my question is, where was he while all this was happening? |
Но мой вопрос в том, а где был он, пока всё это происходило? |
OK, where were you when this was happening? |
Хорошо, где были Вы, когда это происходило? |
banks were collapsing around the world, Imagine that happening now! |
Представьте себе если б это происходило сейчас. |
Something odd was happening in your division, and I need to know what it was before I hand you a badge and a gun. |
В вашем отделе происходило что-то странное, и мне нужно знать, что именно, перед тем, как вручить вам жетон и пистолет. |
George... exactly what was happening here an hour ago? |
Джордж... Что именно происходило здесь час назад? |
Our people are becoming increasingly angry and frustrated and feel hostility between themselves and those whom they deem responsible for whatever is currently happening, in addition to what has happened throughout the years. |
Наш народ испытывает нарастающее чувство гнева и разочарования и ощущает враждебность, усугубляющуюся между ним и теми, кто, по его мнению, несет ответственность за то, что сейчас происходит, в дополнение к тому, что происходило в течение многих лет. |
The wave started for us right after that and I was too busy to tell what else was happening up there. |
Волна пошла в нашу сторону, после чего я был слишком занят, чтобы сказать, что ещё там происходило. |
To many, what happened, and what is happening there seems a mystery. |
Слишком многое из того, что здесь происходило и что происходит, кажется загадкой. |
They all knew what was happening. tom. but nobody lifted a finger to stop it. |
Все они знали, что там происходило, Том, Но никто не поднял мизинца, чтобы это остановить. |
But because it disappeared little by little, drop-by-drop over thousands of years, they never saw it happening. |
Но поскольку это происходило медленно, капля за каплей в течение тысячелетий, они так и не заметили этого. |
The confusion may be intended to permit senior military and political leaders to argue lack of knowledge of what was happening and inability to control such unlawful conduct. |
Путаница могла сознательно поддерживаться старшими военными начальниками и политическими руководителями, с тем чтобы они могли заявлять, что не знали о том, что происходило, и оправдывать свою неспособность контролировать подобные противоправные действия. |
Because, when it was happening, I knew that I needed to remember it. |
Потому что, когда это происходило, я понимал, что должен всё запомнить. |
So whatever else is happening, you can rest assured, |
Посему, что бы ни происходило, будьте уверены |
It's not a great deal of time to explain what's been happening to me for the last 35 years. |
Не совсем большой промежуток времени, чтобы успеть рассказать, что со мной происходило в последние 35 лет. |
That's the one to tell us what was happening in the missing hours! |
Вот кто расскажет нам, что происходило в эти пропавшие часы. |
After the match, Neuer gave this account of his actions: I tried not to react to the referee and just concentrate on what was happening. |
После матча Нойер так объяснил свои действия: «Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило. |
The time is long past when anyone could claim ignorance about what was happening in Africa, or what was needed to achieve progress. |
Давно прошли те времена, когда кто-либо мог утверждать, будто он не знал, что происходило в Африке или что нужно было делать для достижения прогресса. |
Over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. |
Все последние дни каждый из нас глубоко страдал и пропустил через свое сердце все, что происходило в российском городе Беслане. |
You don't remember any of that Actually happening? |
Ты не помнишь, чтобы это действительно происходило? |
Mr. Donaghy, whatever's happening here, It is not your place to interfere. |
Мистер Донаги, что бы не происходило в этом доме, вы не можете вмешиваться. |
But recently, l don't even know what's been happening to me, in the last month my life has fallen apart. |
Но я сам не понимаю, что со мной происходило в последнее время... Весь этот последний месяц моя жизнь катилась под откос. |
In the dreams, everything is happening to me but, sometimes, I can tell I'm not me. |
Во сне происходило всё со мной, но я знаю, что это была не я. |
And did you see or hear anything that was happening downstairs? |
Вы видели или слышали что-нибудь из того, что происходило внизу? |
My dreams seem more real to me than what I actually remember happening over there. It's like... |
Мои сны кажутся мне более реальными, чем все мои воспоминания о том, что там происходило. |
None of this would be happening if it weren't for you. |
Ничего этого не происходило бы, если бы не ты. |