| What did you think was happening in your house? | Что, по-твоему, происходило в твоём доме? |
| I let Byron pour that extra glass of wine, and we were all just enjoying ourselves while something... terrible was happening. | Я позволила Байрону налить мне лишний бокал вина, и все мы наслаждались жизнью, пока происходило... нечто ужасное. |
| And that's what was happening with the interaction with my cousins before, | А это как раз и происходило раньше в нашем взаимодействии с кузинами. |
| A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef, particularly in coral reefs all over the world. | Многое из этого происходило на Большом Барьерном Рифе в частности, и с коралловыми рифами во всем мире. |
| It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. | Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. |
| What was happening had nothing to do with his A.L.S. | Что происходило с ним не имело никакого отношения к склерозу. |
| If you'd just put your personal ethics to the side one time, none of this would be happening now. | Если бы ты просто забыла об этой личной этике один раз, ничего бы этого не происходило. |
| There was a lot of shouting going on. I didn't know what was happening. | Много криков, я не знал, что происходило. |
| I don't know, I'm just trying to think of things that were happening at the time. | Я не знаю, я только пытаюсь вспомнить что происходило тогда. |
| And whatever's happening in his home life- | Чтобы ни происходило у него дома... |
| A court martial will let the people know what is happening here. | Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал. |
| Somebody overheard what was happening in there, right? | Кто-то слышал всё, что там происходило, верно? |
| Everything that's happening with Second Life and more broadly with virtual worlds, all happened in the early '90s. | Все, что происходит с Second Life, и в целом с виртуальными мирами, уже происходило в начале 90-ых. |
| Everything that's happened, everything that keeps happening... | Все, про происходило, и продолжает происходить... |
| Everything that's been happening to us has been so monumentally un-normal. | Всё, что с нами происходило, было настолько ненормально. |
| While this was happening, The pure energy of the cosmos began to cool and create matter | Пока это происходило, энергия космоса начала охлаждаться и создавать материю. |
| What was happening with the Slavs at that time? | Что происходило в это время со славянами? |
| But since so much was happening, the group members did not even notice it on the tour and did not consider themselves fat. | Но поскольку так много всего происходило, то участники группы даже не заметили этого в туре и не считали себя толстыми. |
| You know, back when that was happening, It seemed like someone hijacked a plane every other week. | Знаете, в то время, когда все это происходило, казалось, что кто-то угоняет самолеты чуть ли не каждую неделю. |
| I sat there trying to figure out what it was all about, and nothing was happening. | Я сидел, пытаясь понять, зачем всё это, но ничего не происходило. |
| And all of this was happening in a country that seemed, institutionally at least, to have put its racist past behind it. | И всё это происходило в стране, которая, казалось, по крайней мере институционально, давно покончила со своим расистским прошлым. |
| A great deal of this has been happening in the Great Barrier Reef, particularly in coral reefs all over the world. | Многое из этого происходило на Большом Барьерном Рифе в частности, и с коралловыми рифами во всем мире. |
| It's been 25 years since I was doing this, let me go back and look at what's been happening with solar cells. | Уже прошло 25 лет с тех пор, как я этим занимаюсь, дайте повернем назад и посмотрим, что же происходило с солнечными элементами за это время. |
| I mean, really, what was happening? | Я имею ввиду, действительно, что происходило? |
| Well, considering what's been happening in this town for the past two years, think 24/7. | Учитывая то, что происходило в этом городе последние два года, она будет включена постоянно. |