Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Наибольший

Примеры в контексте "Greatest - Наибольший"

Примеры: Greatest - Наибольший
The greatest increase in membership has been in Africa (Democratic Republic of the Congo, Kenya, Nigeria, South Africa and Zimbabwe) and Latin America (Brazil, Nicaragua and Peru). Наибольший показатель увеличения членского состава организации был отмечен в Африке (Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Кения, Нигерия и Южная Африка) и Латинской Америке (Бразилия, Никарагуа и Перу).
With the period during which Gorban remained chairman of the rally committee, the greatest flourishing of this discipline is connected: Ukraine hosted several stages of the European Rally Cup, held joint competitions with the Russian and Belarusian automobile federations. С периодом, на протяжении которого Горбань оставался председателем комитета ралли, связан наибольший расцвет этой дисциплины: Украина принимала у себя несколько этапов Кубка Европы по ралли, проводила совместные соревнования с российской и белорусской автомобильными федерациями.
Countries compete for investment, talent, growth, and opportunity in a globalized world, and those that are pushed out of the running surrender the greatest prize of all: human development, prosperity, and happiness for their people. Страны борются за инвестиции, талант, рост и возможности в глобализованном мире, и те, кто вытолкнут из гонки отдают наибольший приз из всех: человеческое развитие, процветание и счастье для своего народа.
While States having the biggest nuclear arsenals have made and continue to make the greatest contribution towards nuclear disarmament, all nuclear-weapon States should be encouraged to take action in this regard. Государства, обладающие наиболее крупными ядерными арсеналами, уже внесли и продолжают вносить наибольший вклад в дело ядерного вооружения, однако необходимо призвать все государства, обладающие ядерным оружием, принимать меры в этом направлении.
(a) Fisheries should not result in the decrease of any population of marine species below a level close to that which ensures the greatest net annual increment of biomass; а) рыболовство не должно приводить к сокращению численности любого вида морских ресурсов ниже уровня, близкого к тому, который обеспечивает наибольший ежегодный чистый прирост ихтиомассы стада;
The draft Code might not be as comprehensive as he would wish, but it should incorporate those categories of conduct around which the greatest consensus among States could be built, providing effective deterrence against the commission of crimes specified in it. Проект кодекса может быть не столь всеобъемлющим, как хотелось бы оратору, но он должен включать в себя те категории поведения, по которым может быть достигнут наибольший консенсус государств, что станет эффективным средством сдерживания в отношении совершения указанных в нем преступлений.
Undoubtedly, however, the greatest - and least quantifiable - damage resulted from the fact that it was a connected series of attacks whose aim was to give the world the impression that Cuba is an unsafe country, at the mercy of violent attacks. Однако, несомненно, наибольший ущерб, который не поддается оценке, был вызван тем обстоятельством, что речь шла о последовательной серии взрывов, совершавшихся с целью создать на международном уровне представление о том, что Куба является небезопасной страной.
This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. OIOS will continue to focus on risk-based audit planning in order to add value to the organization and improve UNHCR operations. Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. УСВН будет и далее сосредоточивать внимание на планировании ревизионных проверок на базе рисков в целях повышения эффективности организации и совершенствования операций УВКБ.
Ranked according to the community to which the mother belongs, the greatest decrease in live births is among the Turks, compared to the 1993 index and for Macedonians, while the Roma have shown an increase of 49.9 per cent. В распределении по этническим общинам, к которым принадлежат матери, наибольший спад живорождений, по сравнению с показателем 1993 года, наблюдался среди турок и македонцев, в то время как в случае рома был отмечен прирост в размере 49,9%.
The greatest contribution that domestic and foreign companies can make to support the goals of the Millennium Declaration is through private investment and through concerted and transparent efforts to ensure that the economic, social and environmental impacts of that investment are positive. Отечественные и иностранные компании могут вносить наибольший вклад в достижение целей Декларации тысячелетия через частные инвестиции и на основе согласованных и транспарентных усилий по обеспечению позитивной экономической, социальной и экологической отдачи от таких инвестиций.
In its reports on the environmental impact of the tsunami in Sri Lanka and Maldives, UNEP noted that coastal areas where coral reefs, mangrove forests and natural vegetation had been removed suffered the greatest damage from the Indian Ocean tsunami. В своих докладах об экологических последствиях цунами в Шри-Ланке и на Мальдивских Островах ЮНЕП отметила, что цунами в Индийском океане причинило наибольший ущерб тем прибрежным районам, где были уничтожены прибрежные рифы, ликвидированы мангровые леса и природная растительность.
Deforestation continues to shrink the world's forests, with deforestation rates increasing in many countries between 1990 and 1995 and with the greatest losses occurring in the tropics. В результате процесса обезлесения продолжается сокращение площади лесных угодий во всем мире, причем в период с 1990 по 1995 годы темпы обезлесения во многих странах возросли, и наибольший ущерб был нанесен в тропических районах.
If several buttons are used to adjust the beam, the button which gives the greatest downward inclination must be installed to the left or below the button(s) for other dipped-beam positions. Если для регулировки света используется несколько кнопок, то кнопка, с помощью которой обеспечивается наибольший наклон вниз, должна быть установлена слева или снизу от кнопки(ок), соответствующей(их) другим положениям фары ближнего света.
Within the MYFF, UNDP intends to place greater emphasis on those service lines that make the greatest contribution to achieving the MDGs and for which there is the highest demand from programme countries. В рамках МРФ ПРООН намерена уделять повышенное внимание тем направлениям работы, которые вносят наибольший вклад в достижение ЦРДТ и на которые существует наибольший спрос у стран осуществления программ.
While gains in South Asia were the greatest, from 71 to 84 per cent, Asia as a whole still accounts for two thirds (675 million) of the world population lacking satisfactory access to safe drinking water. Хотя наибольший рост произошел в Южной Азии - с 71 до 84 процентов, - две трети населения мира, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде (675 млн. человек), по-прежнему живут в целом в Азии.
There is a tendency for the classification system to respond to changes in the numbers of households in ways which hide the cases in certain categories, and sometimes these are the ones on which greatest interest might be focused. Данная классификационная система характеризуется тенденцией реагировать на изменения в количестве домохозяйств таким образом, что это маскирует индивидуальные случаи в некоторых категориях, причем иногда эти случаи представляют наибольший потенциальный интерес.
The mortality increases among adult males have been far greater than those among adult females, however, and the greatest mortality increases have taken place among older women and men. Рост смертности среди взрослых мужчин был значительно выше, чем среди взрослых женщин, однако наибольший рост смертности наблюдался у женщин и мужчин старшего возраста.
It reveals, for example, that of the 10 service lines showing highest country demand for UNDP services and where the concentration of support is greatest, five are also among the organization's best-performing service lines. Он показывает, например, что из десяти сфер работы, в которых страны испытывают наибольший спрос на услуги ПРООН и где им оказывалась наибольшая поддержка, пять относятся к числу тех сфер работы Организации, где достигнуты наивысшие результаты.
The general issues of greatest interest for my delegation have been amply discussed in this debate by the delegations of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement and of the Dominican Republic on behalf of the Rio Group. Colombia fully associates itself with those two statements. Общие вопросы, представляющие наибольший интерес для моей делегации, были подробно обсуждены в выступлениях делегаций Индонезии от имени Движения неприсоединения и Доминиканской Республики от имени Группы Рио. Колумбия полностью присоединяется к этим двум заявлениям.
The evaluation also showed that this approach had the greatest effect when the sensitization teams included representatives of the school, the community and such higher-level administrators as deputy governors. Оценка показала также, что разъяснительная работа дает наибольший эффект, если к ней привлекаются представители школ, общин и такие высокопоставленные представители местной администрации, как заместители губернаторов.
The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization, relying, to the extent possible, on the risk management system put in place by management. Цель проведения ревизий с учетом факторов риска заключается в том, чтобы выявлять и рассматривать в качестве приоритетных области, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации, на основе использования, в максимально возможной степени, системы управления рисками, внедренной руководством.
Given the financial constraints faced by the United Nations, priority for translation should be given to those publications with the greatest potential impact in the languages concerned. Co-publishing С учетом финансовых проблем, которые испытывает Организация Объединенных Наций, приоритет должен отдаваться переводу на соответствующие языки публикаций, могущих дать наибольший эффект.
For the next meeting of the Wiesbaden Group on Business Register in September 2012 the following substantive topics were considered of greatest interest for possible inclusion on the agenda: Наибольший интерес для возможного включения в повестку дня следующего совещания Висбаденской группы по коммерческим регистрам, намеченного на сентябрь 2012 года, по мнению участников, представляют следующие темы:
First are the priorities for early implementation: those initiatives falling within my own authority or that of the executive heads of United Nations entities which offer the greatest potential for impact on the ground. В первую из них входят приоритетные задачи в контексте раннего осуществления, т.е. инициативы, относящиеся к кругу моих собственных полномочий или полномочий исполнительных глав подразделений Организации Объединенных Наций, которые имеют наибольший потенциал с точки зрения получения отдачи на местах.
The Ottawa Convention on anti-personnel landmines, the Protocol on Explosive Remnants of War and the Oslo Convention on Cluster Munitions have one thing in common - they relate to conventional weapons that are not critical to the outcome of conflicts yet do the greatest humanitarian harm to populations. Оттавская конвенция по противопехотным минам, Протокол по взрывоопасным пережиткам войны, Конвенция Осло по кассетным боеприпасам - все они имеют нечто общее, так как они относятся к обычным вооружениям, которые не имеют решающего значения для исхода конфликтов, но причиняют наибольший гуманитарный ущерб населению.