Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Наибольший

Примеры в контексте "Greatest - Наибольший"

Примеры: Greatest - Наибольший
Estonia was one of the European Union countries where the difference between men's and women's pay was the greatest, at almost 30 per cent, largely on account of the marked segregation of the labour market. Из государств - членов Европейского союза в Эстонии наблюдается наибольший разрыв в уровне зарплат между мужчинами и женщинами (почти 30%); это объясняется, в частности, высоким уровнем сегрегации на рынке труда.
Afghanistan's greatest economic potential perhaps resides in its immense potential as a trade, transport and energy hub and as a bridge linking Central, West and South Asia and the Gulf. Наибольший экономический потенциал Афганистана, вероятно, заключается в его огромных возможностях как торгового, транспортного и энергетического узла и как связующего звена между Центральной, Западной и Южной Азией и странами Залива.
Manufacturers should adopt Life-Cycle Thinking and apply it at the design phase of mobile phones; this has arguably the greatest contribution to make to reducing environmental impacts during the lifetime of the phones. Изготовителям следует принять концепцию анализа жизненного цикла и применять ее на этапе конструирования мобильных телефонов; это позволит внести, пожалуй, наибольший вклад в уменьшение воздействия на окружающую среду в течение срока службы телефонов.
It has been the experience of the Office that settlement efforts have the greatest likelihood of success in cases that proceed to the Dispute Tribunal, moderate likelihood of success during management evaluation and more limited likelihood of success in disciplinary cases. По опыту Отдела, усилия по урегулированию имеют наибольший шанс на успех в делах, которые передаются Трибуналу по спорам, в ходе управленческой оценки вероятность успеха является умеренной, а в дисциплинарных делах такая вероятность носит более ограниченный характер.
The greatest contribution to fertility levels, equivalent to 25 per cent of that made by all women of childbearing age, is made by the female population of 25 to 29 years of age. Наибольший уровень рождаемости у женщин в возрасте 25 - 29 лет, который составляет 25% от общего показателя по стране у женщин репродуктивного возраста.
Forty per cent of all revenue from the programme remains in the department in which it is collected, and the departments that experience the greatest increases in revenue under the programme are highly specialized. Из всех доходов от программы 40% остается в тех отделениях, в которых они были собраны, и наибольший рост доходов в рамках этой программы наблюдается в отделениях с высокой специализацией.
As regards the participation of women in politics, a 1999 study had shown that highly educated women over 25 years of age showed the greatest interest in politics. Что касается участия женщин в политической деятельности, то результаты проводившегося в 1999 году исследования показали, что наибольший интерес к политической деятельности проявляют высокообразованные женщины старше 25 лет.
Richard Branson rebutted this argument stating Ms. Jackson has met with great success working with the production team of Jimmy Jam and Terry Lewis, just as her brother Michael Jackson has experienced his greatest successes with the producer Quincy Jones. Ричард Бренсон опровергал эти утверждения, говоря, что «Мисс Джексон получила наибольший успех работая с продюсерской командой Джимми Джема и Терри Льюиса, так же, как её брат Майкл Джексон получил наибольший успех с продюсером Куинси Джонсом.
The industries which present the greatest abatement potential are, of course, the more energy-consuming ones, such as: the cement industry, metallurgy (steel and non-ferrous metals), fertilisers and the sugar industry. Отраслями промышленности, в которых существует наибольший потенциал для борьбы с выбросами, несомненно, являются те, в которых происходит наибольшее потребление энергии: производство цемента, металлургия (черная и цветная), производство удобрений и сахара.
Nevertheless, Algeria's greatest contribution to United Nations peacekeeping operations had been that made to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) since the establishment of that mission in 1991. Вместе с тем наибольший вклад в связи с миротворческими операциями Организации Объединенных Наций Алжир вносил в деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) с момента ее развертывания в 1991 году.
The points were raised that consideration should be given to which proposal would make the greatest contribution to the current work of the United Nations and which would best contribute to strengthening the Organization. Было указано, что необходимо рассмотреть вопрос о том, какое из предложений обеспечит наибольший вклад в нынешнюю работу Организации Объединенных Наций и какое из них будет в большей степени способствовать укреплению Организации.
The greatest contribution of the United Nations to resolving these issues lies in a policy dialogue as envisaged in the Global Compact launched by the Secretary-General of the United Nations with private sector leaders. Наибольший вклад Организации Объединенных Наций в решении этих проблем связан с политическим диалогом с лидерами частного сектора, налаживание которого предусмотрено "Глобальным договором", инициативу о заключении которого выдвинул Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Inspectors are of the view that, given that an increasing number of organizations are considering offshoring, the development of a common/joint offshoring policy by the United Nations system or by United Nations system organizations considering offshoring would yield the greatest efficiency gains. Кроме того, инспекторы считают, что с учетом возрастающего числа организаций, рассматривающих возможность перевода на периферию, разработка общей/единой политики перевода на периферию системой Организации Объединенных Наций или организациями системы Организации Объединенных Наций, рассматривающими возможность перевода на периферию, дала бы наибольший выигрыш в эффективности.
(a) Specific action areas around which it wishes to re-orientate its present work programme to focus on activities that offer the greatest value to the evolution of JI during the remainder of the current commitment period; а) конкретные области действий, вокруг которых он хотел бы переориентировать свою нынешнюю программу работы в целях акцентирования тех видов деятельности, которые дадут наибольший эффект для эволюции СО в течение оставшегося срока нынешнего периода действия обязательств;
In the persons and households survey, demand is greatest for basic demographic characteristics, labour market indicators and information about household and family structures, while in the buildings and dwellings survey; data about the structure of housing and building stocks meet with most interest. Что касается обследуемых признаков лиц и домохозяйств, то наибольшим спросом пользуются базовые демографические признаки, показатели рынка труда и информация о составе домохозяйств и семей, в то время как в случае признаков строений и жилищ наибольший интерес пользователи проявляют к данным о структуре существующего жилищного фонда.
These inputs will break the isolation of rural areas and facilitate the transport of products to markets and urban centres, thereby improving economic returns to residents of those areas, where the greatest numbers of low-income persons live; Все эти меры должны сократить изоляцию сельских районов и облегчить доступ сельскохозяйственной продукции на местные и городские рынки, способствуя тем самым повышению экономического благосостояния их жителей, составляющих наибольший процент людей с низкими уровнями доходов;
Sharks now represent the greatest percentage of threatened marine species on the IUCN red list of threatened species, and scientists advise that some stocks have declined by 90 per cent of the estimated original biomass. Акулы теперь составляют наибольший процент находящихся под угрозой исчезновения видов морских живых организмов в Красном списке МСОП находящихся под угрозой видов, и ученые сообщают о том, что некоторые их запасы сократились на 90 процентов от их предполагаемой первоначальной биомассы.
several members said they agreed with the Special Rapporteur's view that the greatest confusion of terminology could be found in the area of interpretative declarations and they thought that draft guidelines 1.2 and 1.2.2 clarified the matter and helped to avoid vague and ambiguous situations. ряд членов Комиссии заявили о своем согласии с выводом Специального докладчика о том, что наибольший терминологический хаос царит в области заявлений о толковании, и сочли, что проекты директив 1.2 и 1.2.2 расставляют все по местам и помогают избежать сомнительных и двусмысленных ситуаций.
(a) In keeping with past practice, substantive and other support to the President, President-Designate and Co-Chairs will be the aspect of the ISU's work that continues to consume the greatest amount of staff resources. а) в соответствии с прошлой практикой, аспектом работы ГИП, который по-прежнему поглощает наибольший объем кадровых ресурсов, будет предметная и иная поддержка Председателя, назначенного Председателя и сопредседателей.
Development and introduction at the national and international levels of (legal, administrative, economic) incentives to manufacture and use vehicles and fuels satisfying current environmental standards and rules and to withdraw from use and recycle the obsolete vehicles that cause the greatest environmental damage; разработка и внедрение на национальном и международном уровнях механизмов (правовых, административных, экономических), стимулирующих производство и использование транспортных средств и топлив, соответствующих действующим экологическим нормам и правилам, выведение из эксплуатации и утилизацию устаревших транспортных средств, причиняющих наибольший ущерб окружающей среде.
The greatest shift is educational. Наибольший сдвиг происходит в образовании.
Family day care accounted for the greatest proportional increase in day-care places. В пропорциональном отношении наибольший рост пришелся на систему, предусматривающую уход за детьми в условиях, напоминающих семейную обстановку.
Substantive entities with field operations and large extrabudgetary funding undertook the greatest scope of activities. Наибольший диапазон мероприятий проводился основными подразделениями, которые действуют на местах и в значительной степени финансируются за счет внебюджетных ресурсов.
Of all the potential indicators of ozone sensitivity investigated, Ellenberg ecological habitat scores showed the greatest potential for wider application. Из всех изученных возможных показателей чувствительности к воздействию озона наибольший потенциал для более широкого применения имеют экологические шкалы сред обитания Элленберга.
Yorke, who had the greatest control in the band, was still facing writer's block. Том Йорк, имевший наибольший контроль в группе, по-прежнему сталкивался с творческим кризисом.