The greatest achievements have been in awareness-raising and standard-setting. |
Наибольший прогресс был достигнут в просветительской деятельности и в области разработки стандартов. |
The greatest inequality and exclusion persist in secondary education. |
Вместе с тем наибольший уровень социального неравенства и маргинализации наблюдается в системе среднего образования. |
The greatest access gains were achieved in Asia. |
Наибольший прогресс в обеспечении такого доступа был достигнут в Азии. |
Gains were likely to be greatest in countries with the largest gaps. |
Очевидно, что наибольший положительный эффект могут получить страны, в которых наблюдается максимальный разрыв. |
Across all regions, the greatest regions of growth were reported from North America and East and South-East Asia. |
Наибольший рост был зарегистрирован в регионах Северной Америки и Восточной и Юго-Восточной Азии. |
In the area of regional food reserves, the greatest progress has been among the ASEAN+3 countries. |
В области региональных продовольственных запасов наибольший прогресс был достигнут в странах АСЕАН+3. |
The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization. |
Цель оценки аудиторского риска заключается в том, чтобы выявить и сделать приоритетными те области ревизии, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации. |
The greatest impact to social infrastructure is typically to housing, schools and hospitals. |
Как правило, из объектов социальной инфраструктуры наибольший ущерб причиняется жилью, школам и больницам. |
Adults present the greatest risk as larvae have not been found in harvested tubers. |
Взрослые особи представляют наибольший риск, поскольку личинки отсутствуют на собранных клубнях. |
Measured from the mast, the greatest diameter shall be at two thirds of the length. |
Наибольший диаметр должен быть на уровне, соответствующем 2/3 длины грот-гика при измерении от мачты. |
The Latin American region is where the greatest progress has been made in compiling statistical data and qualitative studies on them. |
В регионе Латинской Америки был достигнут наибольший прогресс в деле сбора статистических данных, а также в осуществлении качественных исследований по этой теме. |
This process enables OIOS to ensure that the areas posing the greatest risk to UNHCR are included in the annual audit plan. |
Этот процесс позволяет УСВН обеспечить включение в ежегодный план ревизии областей, представляющих наибольший риск для УВКБ. |
10.5 The greatest area of credit risk arises from loans provided by the Microfinance Department. |
10.5 Наибольший кредитный риск создают займы, предоставляемые Департаментом по вопросам микрофинансирования. |
The greatest commodity percentage increase was for coal traffic. |
Наибольший процентный прирост имел место в секторе перевозок угля. |
In the long term, this holds the greatest potential to support equality between women and men. |
В долгосрочной перспективе здесь заложен наибольший потенциал для поддержки равенства между женщинами и мужчинами. |
The greatest contribution that the international community could make was not to interfere in the process and thus complicate it. |
Наибольший вклад, который международное сообщество могло бы внести, заключается в том, чтобы не вмешиваться в этот процесс, дабы не затруднить его. |
According to the assessment conducted by ECLAC, quantitatively, the greatest impact of the disasters of October 2005 was felt in the social sector. |
Согласно оценке ЭКЛАК, в количественном аспекте наибольший ущерб стихийные бедствия в октябре 2005 года нанесли социальному сектору. |
According to the analysis, the factors offering the greatest potential for improvement were port logistics, customs efficiency and regulatory environment. |
Согласно этому анализу, наибольший потенциал в плане улучшений связан с такими факторами, как портовая логистика, таможенная эффективность и регламентационная среда. |
Given their limited resources, it could be advisable for developing countries to focus standard-setting involvement on a few products of greatest export interest. |
С учетом ограниченности ресурсов развивающимся странам было бы целесообразно сконцентрировать свое участие в деятельности по разработке стандартов на нескольких видах продукции, представляющих для них наибольший интерес. |
It welcomed the Office's intention to focus oversight on the areas of greatest risk to the Organization. |
Он приветствует решимость УСВН сконцентрировать свои усилия на деятельности по надзору в областях, где имеется наибольший для Организации риск. |
In area there is a geographical centre of Europe, the Yew river, the greatest inflow of Danube originates. |
В районе находится географический центр Европы, берет начало река Тиса, наибольший приток Дуная. |
The greatest percentage of foreign tourists in Poland, exceeding 1.3 million annually, arrive from Germany. |
Наибольший процент иностранных туристов в Польше, превышающий 1,3 миллиона ежегодно, прибывает из Германии. |
Nyasaland showed the least European and greatest African population growth. |
Ньясаленд показал наименьший прирост европейского и наибольший прирост африканского населения. |
Perhaps, it is the greatest disadvantage for the majority of youth. |
Пожалуй, это наибольший минус для большинства молодых людей. |
Greece is the cradle of our culture - there has developed in ancient philosophy, written the greatest dramas and built a basis for democracy. |
Греция является колыбелью нашей культуры - там сложилась в античной философии, написав наибольший драм и построили основу для демократии. |