The entry point for UNCDF activities - young and emerging markets - has the greatest potential for growth. |
Ь) сфера деятельности, в которой разворачивает свою работу ФКРООН, - новые и формирующиеся рынки - имеет наибольший потенциал для роста. |
Instead of fragmented and piecemeal projects, a holistic approach covering the whole organization would yield the greatest gains in efficiency. |
Наибольший выигрыш в эффективности может быть получен благодаря не разрозненным и бессистемным проектам, а целостному подходу, охватывающему всю организацию. |
Yet institutions in all regions except Africa have reported that the economic crisis is the greatest risk they currently face. |
Вместе с тем организации микрофинансирования во всех регионах, исключая Африку, заявили о том, что для них наибольший риск представляет экономический кризис, с которым они сейчас сталкиваются. |
Surface broadcast application presents the greatest risk owing to the large number of exposed granules. |
Наибольший риск представляет его поверхностное разбросное внесение из-за большого числа остающихся на поверхности гранул. |
Within the facility, specific storage area characteristics should reflect the properties of the waste that poses the greatest risk that can be accepted. |
В рамках объекта конкретные характеристики хранилища должны отражать свойства отходов, которые представляют наибольший приемлемый риск. |
Burkina Faso, Cambodia, the Dominican Republic and Mexico emit the greatest percentage of total mercury releases to soil. |
Выбросы в почву составляют наибольший процент от совокупных выбросов ртути в Буркина-Фасо, Доминиканской Республике, Камбодже и Мексике. |
The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. |
Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение. |
The online reporting facility attracted the greatest interest of the three presentations. |
Из всех трех представлений наибольший интерес вызвало представление системы онлайновых сообщений. |
The greatest harm caused to society is related to the question of the mechanical safety of vehicles. |
Наибольший социальный ущерб связан с механической безопасностью транспортных средств. |
The greatest costs fall heavily on individuals and families. |
Наибольший урон при этом несут частные лица и семьи. |
The greatest volume of waste generated by mining activity is waste rock, which is often reactive. |
Наибольший объем отходов, образующихся при добыче полезных ископаемых, приходится на пустую породу, которая нередко оказывается химически активной. |
First, the greatest challenge rests with introducing enough appropriate existing technology into national demining programmes with economic realities being the chief limiting factor. |
Во-первых, наибольший вызов по-прежнему сопряжен с достаточным внедрением в национальные программы разминирования соответствующей существующей технологии, причем главным ограничивающим фактором являются экономические реальности. |
The gender imbalance is greatest in health subjects. |
Наибольший гендерный дисбаланс наблюдается на медицинских факультетах. |
The greatest development in terms of programmes to prevent unwanted pregnancies has been seen in the supply of various forms of contraception. |
Что касается программ предотвращения нежелательной беременности, то наибольший размах приобрели программы, касающиеся предоставления противозачаточных средств. |
The greatest potential for responding to global threats and challenges is clearly here in the United Nations. |
Наибольший потенциал противодействия глобальным вызовам и угрозам, бесспорно, находится здесь, в Организации Объединенных Наций. |
The greatest increases in energy consumption during the period 1990-2003 were in developing countries in Asia. |
Наибольший рост энергопотребления в период с 1990 по 2003 год отмечен в развивающихся странах Азии. |
The greatest contribution comes from the Population area. |
Наибольший рост охвата отмечен в области народонаселения. |
Implementation In the medium-term, professional services for implementation constitute the greatest cost. |
В среднесрочной перспективе наибольший объем затрат приходится на профессиональные услуги в связи с внедрением. |
Go back in your mind to a time and a place that holds your greatest shame, and simply focus. |
Вернитесь мысленно в то время и место, которое вызывает у вас наибольший стыд, и просто сосредоточьтесь. |
In which conflict situations have such groups or individuals made the greatest contribution and why? |
В контексте каких конфликтных ситуаций такие группы или лица внесли наибольший вклад и почему? |
Assistance in the following five areas is likely to have the greatest impact: |
Наибольший эффект имело бы оказание помощи в указанных ниже пяти областях. |
What substance involves the greatest risk of brittle fracture in the event of a leak? |
Какое вещество создает наибольший риск хрупкого разрушения в случае утечки? |
Rural areas experienced the greatest increase, which amounted to 4.1 percentage points with a rise from 23.2 per cent to 27.3 per cent. |
Наибольший рост наблюдался в сельских районах: здесь он составил 4,1 процентных пункта - с 23,2 до 27,3%. |
As the UPR mechanism was aimed at improving the human rights situation on the ground, the greatest benefit would result from the implementation of realistic and deliverable recommendations. |
Поскольку механизм УПО предназначен для улучшения ситуации в области прав человека на местах, наибольший эффект даст выполнение реалистичных и осуществимых рекомендаций. |
The greatest effect of such harmonization can be achieved only when the dates for the censuses in all CIS countries are as close together as possible. |
Наибольший эффект от такой гармонизации может быть достигнут только при условии максимального сближения сроков проведения переписей населения всех стран СНГ. |