| The entry point for UNCDF activities - young and emerging markets - has the greatest potential for growth. | Ь) сфера деятельности, в которой разворачивает свою работу ФКРООН, - новые и формирующиеся рынки - имеет наибольший потенциал для роста. |
| Instead of fragmented and piecemeal projects, a holistic approach covering the whole organization would yield the greatest gains in efficiency. | Наибольший выигрыш в эффективности может быть получен благодаря не разрозненным и бессистемным проектам, а целостному подходу, охватывающему всю организацию. |
| Yet institutions in all regions except Africa have reported that the economic crisis is the greatest risk they currently face. | Вместе с тем организации микрофинансирования во всех регионах, исключая Африку, заявили о том, что для них наибольший риск представляет экономический кризис, с которым они сейчас сталкиваются. |
| Surface broadcast application presents the greatest risk owing to the large number of exposed granules. | Наибольший риск представляет его поверхностное разбросное внесение из-за большого числа остающихся на поверхности гранул. |
| Within the facility, specific storage area characteristics should reflect the properties of the waste that poses the greatest risk that can be accepted. | В рамках объекта конкретные характеристики хранилища должны отражать свойства отходов, которые представляют наибольший приемлемый риск. |
| Burkina Faso, Cambodia, the Dominican Republic and Mexico emit the greatest percentage of total mercury releases to soil. | Выбросы в почву составляют наибольший процент от совокупных выбросов ртути в Буркина-Фасо, Доминиканской Республике, Камбодже и Мексике. |
| The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. | Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение. |
| The online reporting facility attracted the greatest interest of the three presentations. | Из всех трех представлений наибольший интерес вызвало представление системы онлайновых сообщений. |
| The greatest harm caused to society is related to the question of the mechanical safety of vehicles. | Наибольший социальный ущерб связан с механической безопасностью транспортных средств. |
| The greatest costs fall heavily on individuals and families. | Наибольший урон при этом несут частные лица и семьи. |
| The greatest volume of waste generated by mining activity is waste rock, which is often reactive. | Наибольший объем отходов, образующихся при добыче полезных ископаемых, приходится на пустую породу, которая нередко оказывается химически активной. |
| First, the greatest challenge rests with introducing enough appropriate existing technology into national demining programmes with economic realities being the chief limiting factor. | Во-первых, наибольший вызов по-прежнему сопряжен с достаточным внедрением в национальные программы разминирования соответствующей существующей технологии, причем главным ограничивающим фактором являются экономические реальности. |
| The gender imbalance is greatest in health subjects. | Наибольший гендерный дисбаланс наблюдается на медицинских факультетах. |
| The greatest development in terms of programmes to prevent unwanted pregnancies has been seen in the supply of various forms of contraception. | Что касается программ предотвращения нежелательной беременности, то наибольший размах приобрели программы, касающиеся предоставления противозачаточных средств. |
| The greatest potential for responding to global threats and challenges is clearly here in the United Nations. | Наибольший потенциал противодействия глобальным вызовам и угрозам, бесспорно, находится здесь, в Организации Объединенных Наций. |
| The greatest increases in energy consumption during the period 1990-2003 were in developing countries in Asia. | Наибольший рост энергопотребления в период с 1990 по 2003 год отмечен в развивающихся странах Азии. |
| The greatest contribution comes from the Population area. | Наибольший рост охвата отмечен в области народонаселения. |
| Implementation In the medium-term, professional services for implementation constitute the greatest cost. | В среднесрочной перспективе наибольший объем затрат приходится на профессиональные услуги в связи с внедрением. |
| Go back in your mind to a time and a place that holds your greatest shame, and simply focus. | Вернитесь мысленно в то время и место, которое вызывает у вас наибольший стыд, и просто сосредоточьтесь. |
| In which conflict situations have such groups or individuals made the greatest contribution and why? | В контексте каких конфликтных ситуаций такие группы или лица внесли наибольший вклад и почему? |
| Assistance in the following five areas is likely to have the greatest impact: | Наибольший эффект имело бы оказание помощи в указанных ниже пяти областях. |
| What substance involves the greatest risk of brittle fracture in the event of a leak? | Какое вещество создает наибольший риск хрупкого разрушения в случае утечки? |
| Rural areas experienced the greatest increase, which amounted to 4.1 percentage points with a rise from 23.2 per cent to 27.3 per cent. | Наибольший рост наблюдался в сельских районах: здесь он составил 4,1 процентных пункта - с 23,2 до 27,3%. |
| As the UPR mechanism was aimed at improving the human rights situation on the ground, the greatest benefit would result from the implementation of realistic and deliverable recommendations. | Поскольку механизм УПО предназначен для улучшения ситуации в области прав человека на местах, наибольший эффект даст выполнение реалистичных и осуществимых рекомендаций. |
| The greatest effect of such harmonization can be achieved only when the dates for the censuses in all CIS countries are as close together as possible. | Наибольший эффект от такой гармонизации может быть достигнут только при условии максимального сближения сроков проведения переписей населения всех стран СНГ. |