Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Наибольший

Примеры в контексте "Greatest - Наибольший"

Примеры: Greatest - Наибольший
Gunshot and stab victims, however, showed the greatest benefit, which wouldn't be the ragdoll effect, I don't suppose. Огнестрельные ранения и колотые раны, однако, показали наибольший вклад, что не предполагает эффекта тряпичной куклы, я так не думаю.
Such measures do the greatest harm to small and medium-size export-oriented countries that do not have effective leaders to influence trade partners. Такие меры приносят наибольший ущерб экспортоориентированным малым и средним странам, у которых нет эффективных рычагов воздействия на партнеров по торговле.
Use of long-wall equipment appears to have reduced employment rather than increased output, and had its greatest impact in the five years to 1990. Использование горного оборудования для длинных забоев, пожалуй, привело не к увеличению добычи, а к сокращению рабочей силы и оказало наибольший эффект в течение пяти лет, предшествующих 1990 году.
The global resource needs to effectively roll back malaria have previously been estimated at US$ 1.5 to 2.5 billion per year, with the greatest funding requirements in Africa. Общемировые потребности в ресурсах на цели эффективной борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией ранее оценивались на уровне от 1,5 до 2,5 млрд. долл. США в год, причем наибольший объем финансирования требовался на нужды стран Африки.
The CLD could become the investment arm of UNDP and support several of its services lines, focusing on LDCs as well as on areas of non-LDCs where the 'MDG gap' is greatest. Этот Центр может стать инвестиционным инструментом ПРООН и обеспечить поддержку некоторым видам предоставляемых ею услуг с упором на НРС, а также те страны и районы, не относящиеся к категории наименее развитых, в которых наблюдается наибольший "разрыв между реальным положением вещей и ЦРДТ".
The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) has published an alarming report indicating that South America experienced the greatest increase in arms spending, which reached $63.3 billion in 2010. Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме (СИПРИ) опубликовал тревожный доклад, свидетельствующий о том, что в странах Южной Америки наблюдается наибольший рост военных расходов, которые в 2010 году составили 63,3 млрд. долл. США.
The analysis of the Survey suggests that the greatest potential for counteracting the projected changes in labour-force growth lies in raising the participation rates of women and older workers. Проведенный в «Обзоре» анализ показывает, что наибольший потенциал противодействия прогнозируемым изменением в темпах прироста рабочей силы связан с повышением в ее структуре удельного веса женщин и людей старших возрастов.
UNIFEM researchers confirmed that for women producers, the greatest potential income lies in the production and marketing of shea butter, rather than the raw nuts. Исследователи ЮНИФЕМ подтвердили, что для женщин - производителей наибольший потенциал для повышения доходов связан с производством и сбытом не орехов ши, а масла из семян дерева ши.
Shah Jahan's court histories emphasise his personal involvement in the construction and it is true that, more than any other Mughal emperor, he showed the greatest interest in building, holding daily meetings with his architects and supervisors. Шах Джахан принимал активное личное участие в строительстве Тадж Махала, среди всех императоров Могольской династии, проявлял наибольший интерес к строительству, проводил ежедневные встречи со своими архитекторами и руководителями строительства.
Our country is in dire need of international financial and technical assistance to support the long-term medical programmes being carried out with the participation of the World Health Organization (WHO), which will have the greatest effect for the rehabilitation and sustainable development of the affected districts. Наша страна остро нуждается в международной финансовой и технической помощи для поддержки долгосрочных медицинских программ с участием ВОЗ, которые будут иметь наибольший эффект для возрождения и устойчивого развития пострадавших районов.
They have indeed been numerous and great. I shall try my best, while seeking to avoid repeating what other speakers have said, to stress the most important among them so as to point to those issues that are of the greatest interest. Я постараюсь избежать повторения того, что уже было сказано предыдущими ораторами и остановиться на наиболее важных моментах для того, чтобы подчеркнуть те вопросы, которые представляют наибольший интерес.
All segments of society are affected by disasters, but the losses are greatest among small-scale business owners and informal sectors, marginal farmers and poor households, as they often lack buffers against sudden, external shocks. От бедствий страдают все слои населения, однако наибольший ущерб испытывают на себе владельцы предприятий малого бизнеса и нефомальные сектора, обездоленные фермеры и малоимущие семьи, поскольку они не могут защитить себя от внезапных внешних потрясений.
In 1895, he became a PPS leader and took the position that doctrinal issues were of minor importance and that socialist ideology should be merged with nationalist ideology, since that combination offered the greatest chance of restoring Polish independence. Будучи одним из лидеров ППС, считал, что доктринальные вопросы имеют второстепенное значение и что социалистическая идеология должна быть объединена с националистической, поскольку именно такая комбинация даёт наибольший шанс на достижение польской независимости.
The greatest harm comes from the cumulative burden of multiple risk factors, including neglect, abuse, parental substance abuse or mental illness, and exposure to violence. Наибольший вред наносится при наличии нескольких факторов риска, таких как отсутствие воспитания, грубое обращения, злоупотребление родителями алкоголем/наркотиками или наличие у них психических расстройств, а также окружающее насилие.
Aside from the cities, the greatest intra-census population growth was experienced in the local authorities of West Lothian, East Lothian, Aberdeenshire and Perth and Kinross. Вне городов наибольший прирост населения по сравнению с данными предыдущей переписи отмечался в областях Западный Лотиан, Восточный Лотиан, Абердиншир и Перт-энд-Кинросс.
In the first stage, measures of e-readiness, relating to people, businesses and the ICT infrastructure, are of greatest interest and use. На первом этапе наибольший и практический интерес представляют показатели готовности граждан и предприятий к использованию ИКТ и показатели состояния инфраструктуры ИКТ.
At the departmental level, Potosí and Chuquisaca show the greatest discrepancies between women's desired and observed fertility rates, while in Tarija and Santa Cruz the differences are much smaller. На уровне департаментов наибольший разрыв между желаемым и реальным коэффициентом рождаемости наблюдается в Потоси и Чукисаке, тогда как в департаментах Тариха и Санта-Крус разница в этих показателях намного ниже.
Although private capital flows have been greatest among the advanced industrial economies, the size, composition and distribution of flows to developing countries have also been transformed during the past three decades. Хотя наибольший удельный вес в глобальных финансовых потоках имеют потоки частного капитала между ведущими промышленно развитыми странами, объем, структура и распределение потоков в развивающиеся страны также изменились за последние три десятилетия.
Mutual accountability and ownership appear to be the principles with respect to which the right-to-development criteria, human rights thinking and practice have the greatest potential to contribute to the Paris Declaration achieving better development outcomes. Взаимная подотчетность и ответственность, похоже, являются теми принципами, в отношении которых критерии реализация права на развитие, правозащитная мысль и практика раскрывают наибольший потенциал, содействуя тому, чтобы Парижская декларация принесла наилучшие результаты в области развития.
The cases selected feature the highest returns (i.e. they have the greatest economic impact or affect a large number of shareholders) and are likely to be ratified by the Council for Economic Defence - CADE. Выбираемые дела, которые, как правило, получают поддержку Совета по защите экономических свобод (КАДЕ), сулят наибольшую отдачу (т.е. они дают наибольший экономический эффект или влияют на максимальное число заинтересованных сторон).
In older, ongoing operations, environmental performance correlates closely with production efficiency, and environmental degradation is greatest in operations working with obsolete technology, limited capital and poor human resource management. В рамках деятельности более старых, все еще функционирующих предприятий экологические характеристики производственной деятельности тесно связаны с эффективностью производства, а наибольший ущерб окружающей среде причиняют те предприятия, которые располагают устаревшей технологией, ограниченными капитальными ресурсами и осуществляют неэффективное управление процессом развития людских ресурсов.
Although a variety of PBDEs are detectable in terrestrial samples (soil, sludge), it appears as though the aquatic environment represents the greatest potential for human exposure, especially waterways receiving direct input from industrial sources (Canada, EU and Norway supporting documents). Хотя различные ПБДЭ обнаруживаются в наземных образцах (почва, шлам), представляется, что водная среда имеет наибольший потенциал в качестве проводника воздействия на человека, особенно водные пути, в которые напрямую сбрасывается вода из промышленных источников (Вспомогательная документация Канады, ЕС и Норвегии).
In terms of incomes, average pay for women was 71.7% of that for men in 2004; the greatest gap is in social, community and personal services, where the ratio was 63.8%. Наибольший разрыв отмечался в сфере социальных, коммунальных и личных услуг, где заработок женщин составлял 63,8 процента заработка мужчин.
Chardjui and the surrounding area was also chosen as the place of the beginning of the uprising, where, as revolutionaries believed, the Dekhkans (farmers) were experiencing the greatest oppression by the Emir authorities. Местом начала восстания был выбран также Чарджуй и окрестности, в котором, как полагали революционеры, дехкане испытывает наибольший гнет со стороны эмирских властей.
The global resource needs to effectively roll back malaria have previously been estimated at US$ 1.5 to 2.5 billion per year, with the greatest funding requirements in Africa. долл. США в год, причем наибольший объем финансирования требовался на нужды стран Африки.