Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Наибольший

Примеры в контексте "Greatest - Наибольший"

Примеры: Greatest - Наибольший
Terrestrial biodiversity is threatened by the increase of extreme weather events, which are decimating the forests where the greatest levels of biodiversity are found. Земному биологическому разнообразию угрожает рост количества экстремальных погодных явлений, ведущих к уничтожению лесов, на которые приходится наибольший объем биоразнообразия.
The G8 is also ready to include new fields of cooperation in areas where the risks of terrorism and proliferation are greatest. "Группа восьми" также готова включить в орбиту сотрудничества новые области, где существует наибольший риск проявления терроризма и распространенческой деятельности.
Though not the biggest heroin market within Europe, the subregion South-West Europe has had the greatest amount of heroin seizures since 2004. В субрегионе Юго-Западной Европы, хоть он и не является самым крупным рынком героина в Европе, зарегистрирован наибольший объем изъятий героина с 2004 года.
Furthermore, the Administration does not evaluate risk across its portfolio of contracts and actively focus resources on the contracts which carry the greatest risk. Кроме того, Администрация не осуществляет оценку распределения риска по всей совокупности заключенных контрактов и не проводит активную политику сосредоточения ресурсов на осуществлении тех контрактов, которые представляют наибольший риск.
Reparations have come to occupy a special place in transitional processes, at least in part because they are the transitional justice measure that arguably has the greatest potential to make an immediate difference to the life of victims. Возмещение ущерба занимает ныне особое место в переходных процессах по меньшей мере отчасти потому, что оно является мерой правосудия переходного периода, которая имеет, пожалуй, наибольший потенциал, способный сразу же изменить жизнь потерпевших.
Consistent with the investment framework, the Global Fund has adopted a new model for negotiating grant agreements with countries, with the aim of focusing limited resources on cost-effective programmes that are tailored to local needs and likely to have the greatest impact. В соответствии с инвестиционной рамочной программой Глобальный фонд принял новую модель для ведения переговоров со странами с целью заключения соглашений о предоставлении субсидий, чтобы сконцентрировать ограниченные ресурсы на экономически эффективных программах, разработанных с учетом местных потребностей и, вероятно, способных дать наибольший эффект.
Through my Five-Year Action Agenda and regular engagement with the General Assembly, the Security Council and other legislative bodies, I worked to ensure effective mandate delivery and to focus on areas where collective action can make the greatest difference. При осуществлении своей Пятилетней программы действий и в ходе регулярных контактов с Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и другими директивными органами я стремился обеспечивать эффективное выполнение мандатов и уделение повышенного внимания областям, в которых коллективные действия могут дать наибольший эффект.
It was informed that research indicated that such tools had the greatest impact when used confidentially, in the context of developing managers, rather than as a tool to evaluate them. Комитет был проинформирован о том, что результаты исследования показали, что применение таких инструментов дает наибольший эффект, когда их используют конфиденциально в контексте повышения квалификации руководителей, а не в качестве инструмента для оценки их работы.
From 1990 to 2010, the population aged 60 years or over increased in all regions, with Asia adding the greatest number of older persons, 171 million, to its population. В период с 1990 по 2010 год численность населения в возрасте 60 лет и старше увеличилась во всех регионах, причем наибольший прирост численности пожилых людей был отмечен в Азии, где он составил 171 миллион.
The supervision is also aimed at enterprises with the poorest working conditions, where there is little willingness to correct problems and where the agency's efforts will have the greatest effect. Кроме того, объектом надзора являются предприятия с наихудшими условиями труда, где не просматривается серьезного стремления к устранению недочетов и где усилия этого ведомства дадут наибольший эффект.
All school modules chosen by parents or legal representatives give children an idea of the diversity of religious and non-religious culture and offer the possibility of discussing questions about cultural particularities and traditions which are of greatest interest to them. Любой выбранный родителями (законными представителями) школьников модуль позволит дать обучающимся представление о многообразии религиозной и нерелигиозной культуры, предоставит возможность обсуждать нравственные вопросы с опорой на те культурные особенности и традиции, которые для них представляют наибольший интерес.
In addition, in due course, the Convention on Biological Diversity will also be holding a regional workshop for the Northern Pacific, an area highlighted as being of the greatest interest for the mining of cobalt-rich crusts. Кроме того, в обозримом будущем Конвенция о биологическом разнообразии проведет также региональный практикум для северной части Тихого океана - района, представляющего наибольший интерес в плане разработки кобальтоносных корок.
Because the developing fetus may be the most sensitive to the effects from methyl-mercury, women of childbearing age are regarded as the population of greatest interest. Поскольку развивающийся плод может быть максимально чувствителен к воздействиям метилртути, женщины детородного возраста считаются группой населения, представляющей наибольший интерес.
Unlike in 2009, progress is now greatest at the lowest Professional level (P1), where women are already better represented and the number of staff is small. В отличие от 2009 года наибольший прогресс теперь отмечается на самом низком уровне категории специалистов (С-1), на котором женщины уже лучше представлены, а число сотрудников невелико.
The results were consistent with the prior customer satisfaction data and provided additional detail about the areas in which greatest demand exists and the areas that warrant attention. Полученные результаты соответствовали прежним данным о степени удовлетворенности клиентов и пролили дополнительный свет на те области, в которых отмечается наибольший спрос на услуги, а также те области, которым необходимо уделить внимание.
On the evaluation of the UNDP contribution to poverty reduction, she emphasized that policies which had the greatest impact on poverty were not necessarily the most narrowly pro-poor. Говоря об оценке вклада ПРООН в искоренение нищеты, она подчеркнула, что политические меры, оказывающие наибольший эффект в этой связи, необязательно имеют узкую направленность на интересы бедноты.
Between 1990 and 2008, Cambodia and Mongolia showed the greatest percentage increase in providing access to water in the urban area with 29 per cent and 16 per cent improvement, respectively. В период 1990-2008 годов в Камбодже и Монголии отметился наибольший процентный рост показателей обеспечения доступа к водоснабжению в городах: соответственно эти показатели составляли 29 и 16 процентов.
Statistical evidence from developed countries shows that ICT usage usually increases with the size of companies, although SMEs have been found to have the greatest potential for productivity gains through e-business. Статистические данные по развитым странам показывают, что использование ИКТ обычно возрастает с размерами компаний, хотя оказалось, что МСП имеют наибольший потенциал роста производительности труда с помощью электронного предпринимательства.
(c) Make use of the Trust Fund to support programmes with the greatest apparent shortfall of their annual budget. с) использовать Целевой фонд для оказания поддержки программам, имеющим наибольший дефицит годового бюджета.
The greatest amount of works has executed OC "Neftekamsk management of chisel works", which has handed over 16 chinks at 34 kilometers. Наибольший объем работ выполнило ООО "Нефтекамское управление буровых работ", которое сдало 16 скважин при проходке 34 километра.
Eisenstein's film Battleship Potemkin (1925) was a revolutionary propaganda film he used to test his theories of using film editing to produce the greatest emotional response from an audience. Фильм Эйзенштейна «Броненосец Потемкин (1925) был революционной пропагандой, которая использовалась для проверки его теории, при которой монтаж фильма происходит таким образом, чтобы производить наибольший эмоциональный отклик у зрителей.
If P also has a greatest element Î (so that it is a bounded poset), then the previous condition can be simplified to the requirement that all maximal chains in P have the same (finite) length. Если Р имеет также наибольший элемент Î (так что это ограниченное ЧУМ), тогда предыдущее условие может быть упрощено до требования, что все максимальные цепи в P имеют одну и ту же (конечную) длину.
The greatest risk that we run is erosion of the Security Council's credibility, and, with it, a diminishing capacity to confront grave threats to peace. Наибольший риск, которому мы подвергаемся - это разрушение доверия к Совету Безопасности, а вместе с этим и сокращения возможностей противостоять серьезным угрозам для мира.
Working groups have been established on the topics of greatest national interest such as decentralization and governance, education, the environment, the peace process and uprooted populations. Учреждены рабочие группы по темам, представляющим наибольший интерес для страны, таким, как децентрализация и принципы управления, образование, окружающая среда, мирный процесс и помощь перемещенным лицам.
In the Fortune classification, companies are included in the industry that represents the greatest volume of their sales; industry groups are based on categories established by the United States Office of Management and Budget. Согласно классификации журнала "Форчун" компании включаются в отрасль, на которую приходится наибольший объем их продаж; отраслевые группы построены на основе категорий, установленных Бюро по делам управления и бюджета Соединенных Штатов.