Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Greater - Усиление"

Примеры: Greater - Усиление
The goal of drought risk management is to increase the capacity of society to cope with drought, leading to a greater resilience and reduced need for government or donor interventions in the form of disaster assistance. Целью снижения риска засухи является усиление способности общества противостоять ей, что способствует повышению устойчивости и снижению потребности во вмешательстве правительства или доноров в виде помощи в случае стихийных бедствий.
Owing to the evolving security environment, UNDOF would make operational adjustments in its monitoring activities, including a more flexible patrolling posture, requiring greater mobility, and enhanced night observation. С учетом меняющейся обстановки в плане безопасности СООННР внесут оперативные коррективы в порядок осуществления наблюдения, включая внедрение более гибкой схемы ведения патрулирования, требующей большей мобильности, и усиление ночного наблюдения.
Increasing numbers of joint programmes in a broad range of programme areas point to the greater understanding of and commitment to working together by UNCTs and the benefits this can bring. Увеличение числа совместных программ в широком круге программных областей указывает на углубление понимания СГООН возможных преимуществ совместной работы и усиление их ориентации на нее.
Any effort to enhance the impact and institutional effectiveness of UNCTAD should begin with a clear perspective of these distinctive qualities and targeted measures to strengthen them and forge greater coherence among them. Любые усилия по увеличению отдачи и повышению институциональной эффективности ЮНКТАД должны опираться на четкое представление об этих отличительных качествах и целенаправленных мерах, направленных на их усиление и повышение согласованности между ними.
The latest Mid-term Review emphasized that research should be grounded in solid evidence, and one possible response to this will involve placing greater emphasis on country case studies and country-specific policy reviews. В ходе последнего среднесрочного обзора было подчеркнуто, что исследовательская работа должна основываться на твердых доказательствах и одним из возможных способов достижения этой цели является усиление акцента на индивидуальных страновых исследованиях и на обзорах политики конкретных стран.
ILO should coordinate work to develop an improved version of the labour statistics framework, which puts greater emphasis on the dynamic elements of activity status by including information on flows. МОТ следует координировать усилия по разработке усовершенствованного варианта концептуальной модели статистики труда, предусматривающей усиление акцента на динамических элементах статуса экономически активного населения за счет охвата информации о переходах из одних групп населения в другие.
The reforms needed include ensuring greater transparency in the financial markets, filling gaps in the regulation and supervision of some financial products and activities, and ensuring that banks hold capital reserves appropriate to the risk to which they expose themselves. Соответствующие реформы включают усиление транспарентности финансовых рынков, восполнение пробелов в регулировании части финансовых продуктов и видов деятельности и надзоре над ними и принятие мер к тому, чтобы банки располагали капитальными резервами, соизмеримыми с рисками, которым они подвергаются.
Overall, this indicates a need for finance functions that are less focused on budgets, transactional levels of control and accounting and more able to provide greater oversight, challenge and support to the organizations. В целом это указывает на необходимость таких финансовых функций, которые в меньшей степени ориентированы на бюджеты, оперативные уровни контроля и учета и в большей - способны обеспечить усиление надзора, решение более амбициозных задач и оказание большей поддержки организациям.
The logic of greater coordination and coherence between United Nations counter-terrorism bodies and the wider United Nations family persists, in particular closer engagement with United Nations bodies focused on development and human rights. По-прежнему обоснованным является усиление координации и согласованности действий между органами Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и более широкой системой Организации Объединенных Наций, в частности укрепление взаимодействия с органами Организации Объединенных Наций по вопросам развития и прав человека.
The Group has continued to advocate greater international support to key areas affected by the Syrian conflict in Lebanon, and to underline international unity in support of stability and the continuity of State institutions in Lebanon during the formation of the government and presidential election processes. Группа продолжала выступать за усиление международной поддержки в ключевых областях в Ливане, затронутых сирийским конфликтом, и уделять особое внимание международному единству в поддержку стабильности и преемственности государственных учреждений в Ливане на этапе формирования правительства и президентских выборов.
According to conventional wisdom, greater economic growth would translate into better living standards for all, and increased global prosperity would serve to "lift all the boats". Согласно общепринятым представлениям, усиление экономического роста должно вести к повышению уровня жизни всего населения, а растущее глобальное процветание должно "поднять все лодки во время прилива".
For several Member States and some panellists, greater protection could be achieved through a better and more effective implementation of existing instruments and mechanisms, including action plans adopted at the international level, such as the Madrid International Plan of Action on Ageing. По мнению нескольких государств-членов и некоторых членов Группы, усиление защиты можно обеспечить за счет более полного и эффективного осуществления имеющихся документов и механизмов, включая планы действий, принятые на международном уровне, такие как Мадридский международный план действий по проблемам старения.
The working group drafted an amendment to the Law on the Seimas Ombudsmen, providing the Seimas Ombudsmen with extended functions, more powers and greater independence, thus enabling the Office to become an independent human rights institution. Рабочая группа подготовила текст поправки к Закону об Омбудсмене Сейма, в которой было предусмотрено расширение функций Омбудсмена Сейма, а также наделение его дополнительными полномочиями и усиление его независимости, с тем чтобы Канцелярия могла стать независимым правозащитным учреждением.
The Special Rapporteur welcomes the greater attention paid to the rights of persons with disabilities and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in September 2012. Специальный докладчик приветствует усиление внимания к правам лиц с ограниченными возможностями и ратификацию в сентябре 2012 года Конвенции о правах инвалидов.
This requires that the Provisional Institutions accept that the transfer of further competencies is necessarily coupled with a greater degree of oversight and that they cooperate with UNMIK in this regard. Для этого временные органы должны понять, что передача новых полномочий обязательно влечет за собой усиление надзора и что в этом деле они должны сотрудничать с МООНК.
The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. Рекомендованные изменения включают в себя усиление целенаправленности программ, перенастройку структур и систем для достижения качественных результатов, укрепление базы знаний, активизацию работы с партнерами и обеспечение необходимой координации, поддержки и надзора для налаживания более тесного сотрудничества и согласованной деятельности.
The Committee considers that greater emphasis should be placed on the full cycle of supply chain management within peacekeeping operations, including oversight of asset holdings and utilization, increased scrutiny of procurement by field missions and the proper management and accounting of all assets. Комитет считает, что необходимо уделять больше внимания управлению всем циклом снабжения в операциях по поддержанию мира, включая контроль за товарно-материальными запасами и их использованием, усиление надзора за закупками, осуществляемыми полевыми миссиями, и надлежащее распоряжение всеми активами и их учет.
Thus women's involvement in policy interventions ostensibly aimed at sustainability does not automatically mean greater gender equality; on the contrary, intensifying women's workloads to benefit the community and the environment can entrench and worsen gender inequalities. Таким образом, участие женщин в политических мероприятиях, официально направленных на достижение устойчивого развития, автоматически не означает расширения гендерного равенства; напротив, усиление рабочей нагрузки женщин в интересах местной общины и окружающей среды может закрепить и усугубить гендерное неравенство.
NEPAD supports the inclusion of African countries among the Scaling Up Nutrition countries so that efforts can be initiated to cost the scale-up of planned nutrition activities with a view to mobilizing greater resources. НЕПАД поддерживает присоединение африканских стран к движению «Усиление внимания к проблеме питания», с тем чтобы можно было начать оценку стоимости расширения масштабов запланированной деятельности в области питания в целях мобилизации большего объема ресурсов.
Some of the possible measures include increasing the capitalization of banks and strengthening their supervision, introducing stricter prudential regulation, enhancing risk-assessment mechanisms in large banks and assigning a greater role to national development banks in the mobilization of domestic resources and financing of economic activity. Некоторые из возможных мер включают в себя увеличение капитализации банков и усиление контроля над их деятельностью, введение более строгого пруденциального регулирования, повышение эффективности механизмов оценки рисков в крупных банках и предоставление более весомой роли национальным банкам развития в мобилизации внутренних ресурсов и финансировании экономической деятельности.
This concept embraces a coordinated set of policies, greater provision of regional public goods, hard and soft infrastructures and energy and telecommunication networks, and the growth of the role of regional development banks in the area. Эта концепция охватывает комплекс согласованных мер политики, улучшение обеспечения общественных благ на региональном уровне, материальную и нематериальную инфраструктуру, а также энергосети и телекоммуникационные сети и усиление роли банков регионального развития в этой сфере.
91, 92: New Zealand is committed to improving in three priority areas: greater economic independence for women, more women in leadership positions, and improving women's safety from violence. 91, 92: Новая Зеландия привержена осуществлению преобразований в трех приоритетных областях: укрепление экономической независимости женщин, увеличение числа женщин на руководящих должностях и усиление защиты женщин от насилия.
Mongolia stands for a reformed and revitalized United Nations, adapted to the evolving international realities, for its enhanced role and greater involvement in all areas pertaining to the maintenance of international peace and security, resolution of pressing economic and social issues and promotion of sustainable development. Монголия выступает за реформирование и активизацию деятельности Организации Объединенных Наций, ее адаптацию к меняющимся международным реалиям, усиление ее роли и расширение участия во всех областях, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, решением насущных экономических и социальных проблем и содействием устойчивому развитию.
Although developing countries bore primary responsibility for their development, national efforts must be complemented by a supportive international system, including improved global governance, greater coherence in United Nations operations and a greater voice for the United Nations in global development policy. Несмотря на то, что развивающиеся страны сами несут основную ответственность за свое развитие, усилия на национальном уровне должны дополняться поддерживающей международной системой, включающей усовершенствованное глобальное управление, бóльшую согласованность операций Организации Объединенных Наций и усиление роли Организации Объединенных Наций в глобальной политике в области развития.
According to many critics, reforms affecting social security systems, implemented on the advice of the Bretton Woods institutions, led to increased inequality and greater vulnerability to external shocks because the social protection schemes were highly exclusive. По утверждениям многих критиков, реформы, затрагивающие системы социальной защиты, осуществленные по рекомендации бреттон-вудских учреждений, повлекли за собой усиление неравенства и уязвимости для внешних потрясений, поскольку системы социальной защиты были чрезвычайно избирательными.