Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Greater - Усиление"

Примеры: Greater - Усиление
UNICEF has continued to advocate for greater emphasis responses to HIV/AIDS as part of health and education SWAps and within the PRSP process, with progress reported in Angola, Malawi, Mozambique and elsewhere. ЮНИСЕФ продолжает выступать за усиление борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках общесекторальных подходов в области здравоохранения и образования и процесса составления документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, причем о достигнутом прогрессе сообщили Ангола, Малави, Мозамбик и другие страны.
Similarly in Liberia, the Commission advocated for greater coordination between the main bilateral and institutional partners of the country on national peacebuilding priorities, including through the convening of a round table in Monrovia in September on land and natural resources management. Аналогичным образом, в Либерии Комиссия выступала за усиление координации между основными двусторонними и институциональными партнерами страны по национальным приоритетным задачам в области миростроительства, в том числе посредством созыва в сентябре в Монровии совещания «за круглым столом» по вопросам управления земельными и природными ресурсами.
The requests of civil society organizations include, in particular, more sign language interpreters, more subtitling on television, specialized teachers and greater support for cultural activities in rehabilitation centres for children. К числу просьб со стороны организаций гражданского общества, в частности, относятся увеличение числа сурдопереводчиков и более активное применение субтитров на телевидении, увеличение числа специализированных преподавателей и усиление поддержки культурной деятельности в реабилитационных центрах для детей.
Established in 2002, the 53-member AU is the successor to the Organization of African Unity and seeks to promote the socio-economic integration of the continent, as well as greater unity between the countries and peoples of Africa. Созданный в 2002 году, АС, включающий 53 страны-члена, является преемником Организации африканского единства и выступает за социально-экономическую интеграцию континента, а также за усиление единства между странами и народами Африки.
The bill offers greater protection to children as it provides for the establishment of a special juvenile police force and a juvenile prosecution service, in addition to a juvenile court of first instance and a juvenile court of appeal. Законопроектом предусматривается усиление защиты детей путем создания специальной полицейской службы по делам несовершеннолетних и службы по вопросам привлечения несовершеннолетних к уголовной ответственности в дополнение к суду первой инстанции по делам несовершеннолетних и апелляционному суду по делам несовершеннолетних.
While greater accountability for end-results and impact in development cooperation is viewed by many as a positive development, there is also a danger that development cooperation may consequently neglect those countries where the capacity for development is the weakest. Хотя усиление ответственности за конечные результаты и общую эффективность сотрудничества в целях развития рассматривается многими в качестве позитивного фактора, нельзя не отметить потенциальную опасность для стран с наименее развитой базой развития оказаться вне процесса сотрудничества в целях развития.
It should be noted that the project entitled "Greater attention, incorporation and retention of young persons and adults" for 2003 generated an impetus which led to a total enrolment of 1,239,046 persons, exceeding the target figure of one million by something over 150,000. Следует подчеркнуть, что благодаря проекту "Усиление внимания вовлечению и удержанию молодых людей и взрослых" в 2003 году был создан импульс, благодаря которому удалось превзойти показатель в 1 млн.
Greater control over cross-border movements, and construction of security headquarters along the eastern and western borders of the country (such as the Nabie-Akram Headquarters) to exercise more control over cross-border movements. усиление контроля за трансграничными перемещениями и создание штабов по обеспечению безопасности на восточной и западной границах страны (таких, как оперативный штаб «Наби-Акрам») для осуществления более жесткого контроля за трансграничными перемещениями;
Strengthen control and elimination of Neglected Tropical Diseases (NTD), through greater access to rapid impact interventions and opitimal use of resources through integrated vector management Усиление контроля и ликвидация запущенных тропических заболеваний через расширение доступа к экстренным мерам и оптимальное использование ресурсов с помощью комплекса мероприятий по борьбе с переносчиками
Both development and TNCs' activities have been affected by the increasing importance of knowledge-intensive production, rapid technological change, shrinking economic space and the much greater openness of countries. На деятельность в целях развития, равно как и на деятельность транснациональных корпораций все большее влияние оказывают такие факторы, как усиление роли интеллектуально емкого производства, высокие темпы технического прогресса, сужение экономического пространства и гораздо большая открытость стран.
Even so, the elimination of top Al Qaeda leaders, the strengthening of American intelligence, tighter border controls, and greater cooperation between the FBI and the CIA have all clearly made the US (and its allies) safer. Тем не менее, ликвидация высших лидеров Аль-Каиды, усиление американской разведки, ужесточение пограничного контроля и укрепление сотрудничества между ФБР и ЦРУ повысило безопасность США (и их союзников).
Among the proposed practical changes to enhance the coordinating role of the Economic and Social Council are greater engagement with national authorities at the operational/country levels, more focused Council functions and responsibilities, and better structured interaction between the Council and CEB. К числу предложенных практических изменений, призванных усилить координационную роль Экономического и Социального Совета, следует отнести расширение сотрудничества с национальными органами на оперативном и страновом уровнях, повышение сфокусированности функций и обязанностей Совета и усиление структурного взаимодействия между Советом и КСР.
He noted that while developing countries in the early stages of economic growth found it necessary to foster "national champions" that were able to compete with large foreign rivals, becoming more competitive required the accumulation of capital and economies of greater scale and scope. Оратор отметил, что, хотя на ранних этапах экономического роста развивающиеся страны считали необходимым поощрять "национальных чемпионов", которые могли конкурировать с крупными иностранными соперниками, для повышения конкурентоспособности требовалось накопление капитала и усиление эффекта масштаба, обусловленного увеличением объема и расширением сферы деятельности.
The Commission might wish to request the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to elaborate on the subject of how greater inter-agency coordination in this area could be achieved, including the possibility of coordination through the existing non-governmental organizations/major group focal points within the various international organizations. Комиссия может пожелать обратиться к Международному комитету по устойчивому развитию с просьбой проанализировать вопрос о том, каким образом можно обеспечить усиление межучрежденческой координации в этой области, включая возможность координации на базе существующих механизмов неправительственных организаций/основных групп в рамках различных международных организаций.
That programme aimed to strengthen local indigenous leadership and governance and to ensure that indigenous peoples had a greater say in how government services were delivered in their regions. Эта программа направлена на усиление роли местных лидеров из числа коренных народов и местных органов власти с участием представителей коренных народов и на обеспечение того, чтобы коренные народы имели больше влияния на то, как предоставляются государственные услуги в их регионах.
In his view, however, a greater degree of trilateralism had begun to appear in the work of the Commission, particularly through the increased decision-making power of the trilateral working groups, in which staff and organization representatives participated along with Commission members. Однако, на его взгляд, в последние годы происходит определенное усиление элементов трехсторонности в работе Комиссии, в частности через повышение влияния на принятие решений со стороны трехсторонних рабочих групп в составе представителей персонала и администраций вместе с членами Комиссии.