Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Greater - Усиление"

Примеры: Greater - Усиление
The sector should be more proactive in addressing cross-sectoral issues, and greater coordination and consolidation would help in this respect. Сектору следует более активно заниматься кросс-секторальными вопросами, чему способствовало бы усиление координации и консолидация усилий.
To prevent 'saturation' due to a proliferation of different products and services, greater streamlining and consolidation is important. Важное значение для предотвращения «перенасыщения», возникающего в результате распространения различных видов продукции и услуг, имеет усиление согласования и объединение усилий.
The Advisory Committee has consistently advocated greater cooperation among missions in the same region. Консультативный комитет последовательно выступает за усиление координации между миссиями, действующими в одном регионе.
Indeed, greater political will on the part of all remains central to advancing our collective efforts to energize the Assembly. Таким образом, главным в деле продвижения наших коллективных усилий по активизации деятельности Ассамблеи является усиление нашей политической воли.
Most members support a greater direct role of the Fund, but the specifics have not been well defined. Большинство членов выступают за усиление директивной роли Фонда, однако конкретные детали этого вопроса еще четко не проработаны.
Besides creating greater buy-in, the involvement of all partners improves the quality of policies and strategies and facilitates their implementation. Вовлечение в этот процесс всех партнеров не только обеспечивает усиление поддержки, но и ведет к повышению качества разрабатываемых политики и стратегий и содействует их осуществлению.
(b) Requesting them to continue to advocate for greater protection of children. Ь) просьба о том, чтобы они и впредь пропагандировали усиление защиты детей.
In 2011, the centre developed new draft agreements with foreign employers to provide greater protection for the rights of migrant workers. В 2011 году ЦТР были разработаны новые проекты договоров с зарубежными работодателями, направленные на усиление защиты прав трудовых мигрантов.
Belarus called for greater coordination of international efforts to combat human trafficking. Беларусь выступает за усиление координации международных усилий по борьбе с торговлей людьми.
The greater unity of purpose and coherence in performance... must also be reflected in the field. Усиление единства целей и согласованности в работе... должно найти свое отражение и на местах».
We also support greater coordination and cooperation among those zones, given their significant contribution to the nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы также одобряем усиление координации действий и расширение сотрудничества между этими зонами, учитывая их весомый вклад в укрепление режима ядерного разоружения и нераспространения.
As a result, on 7 February 2014, the Congress passed an amendment to the Federal Law to Prevent and Eliminate Discrimination to provide greater protection with respect to equality and non-discrimination. В результате 7 февраля 2014 года Конгресс принял поправку к Федеральному закону о предотвращении и ликвидации дискриминации, предусматривающую усиление защиты в отношении равенства и недискриминации.
The Advisory Committee expects that the training programme should not only result in improvement of management efficiency and greater coordination but also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. Консультативный комитет ожидает, что программа подготовки не только обеспечит повышение эффективности управления и усиление координации, но и будет содействовать принятию подготовленным персоналом большей ответственности.
The fact that those proposals are formulated with little regard for our concerns has manifested itself in widening disparity, greater marginalization and worsening global poverty. О том, что эти предложения были разработаны без учета наших нужд, свидетельствуют усугубление неравенства, усиление маргинализации и расширение масштабов нищеты во всем мире.
As a major donor, Japan was interested in Agency reform and looked forward to seeing greater transparency in its management and increased accountability and efficiency in its utilization of resources. Как один из основных доноров Япония заинтересована в реформе Агентства и рассчитывает на усиление прозрачности в его руководстве и повышение ответственности и эффективности в использовании ресурсов.
Many of the suggestions were directed to more effective global economic governance and the greater role the United Nations could play in facilitating coherent and effective international economic policy-making. Многие предложения предусматривали повышение эффективности глобального экономического управления и усиление роли Организации Объединенных Наций в содействии выработке согласованной и действенной международной экономической политики.
The concerns of the electorate are reflected in rapidly growing support for political parties that advocate increased protectionism, reductions in immigration, and greater national control over the marketplace. Обеспокоенность электората отражается в резкой поддержке партий, которые оправдывают растущий протекционизм, ограничение иммиграции и усиление национального контроля над рынком.
The Russian Federation would welcome greater cooperation between the federal agencies of the United States and local authorities in the proper discharge by the host country of its international obligations. Российская Федерация приветствовала бы усиление взаимодействия федеральных органов Соединенных Штатов с местными властями для обеспечения надлежащего выполнения страной пребывания своих международных обязательств.
It remains unclear whether this new requirement of "justification" will in fact provide greater protection to indigenous land rights than previous law. Остается неясным, обеспечивает ли на деле это новое требование "оправданности" усиление защиты земельных прав коренного населения по сравнению с ранее действовавшим законом.
Further development of the social services network so as to meet the demand for various social services more fully and place greater stress on preventive measures is an important long-term assignment. Важной задачей на перспективу является дальнейшее развитие сети учреждений социального обслуживания, более полное удовлетворение потребностей в различных видах социальных услуг, усиление акцента на профилактические меры.
In part, this will be a consequence of broader trends towards a greater role for the private sector in political and economic policies in many countries. Частично это будет обусловлено более широкими тенденциями, направленными на усиление роли частного сектора в политической и экономической политике многих стран.
The greater unity of purpose and coherence in performance that these strategic management initiatives will accomplish at headquarters level must also be reflected in the field. Усиление единства целей и согласованности в работе, которое будет достигнуто на уровне Центральных учреждений в результате осуществления этих стратегических инициатив в области управления, должно найти свое отражение и на местах.
Furthermore, greater legitimacy of Council decisions would make their implementation more prompt, thus enhancing the overall effectiveness of the Council. Кроме того, усиление легитимности решений Совета будет содействовать их более оперативному осуществлению, что в свою очередь приведет к повышению эффективности работы Совета.
For many, fears and self-doubt accumulate to such an extent that what is feared - exclusion and greater physical and economic dependence - becomes more likely. У многих страхи и сомнения в себе разрастаются до такой степени, что то, чего боятся - изоляция и усиление физической и экономической зависимости, - становится более вероятным.
The observer for UNDP also expressed his support for the recommendation calling for greater coordination between NGOs, Governments and specialized agencies in addressing the issue of migrants and trafficking. Наблюдатель от ПРООН также заявил о поддержке рекомендации, предусматривающей усиление координации действий НПО, правительств и специализированных учреждений при решении проблемы мигрантов и контрабанды людьми.