Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Greater - Усиление"

Примеры: Greater - Усиление
Participants discussed ways and means of addressing issues of concern to indigenous peoples and minorities, greater local access to and control over resources being viewed as one method of alleviating their difficulties. Участники обсудили пути и средства решения вопросов, вызывающих озабоченность коренных народов и меньшинств, рассматривая в качестве одного из методов устранения их трудностей расширение доступа к ресурсам и усиление контроля за ними на местном уровне.
While progress in science and technology and the advancement of globalization are making greater prosperity possible for humankind, the gap between the haves and the have-nots in the international community is widening. Несмотря на то, что прогресс в науке и технике и усиление процесса глобализации сделали возможным повышение уровня благосостояния человечества, разрыв между имущими и неимущими в международном сообществе продолжает увеличиваться.
25.20 Expected accomplishments would include greater compliance with General Assembly directives, established regulations, rules, policies and procedures; enhancement of transparency and accountability within the Organization; and increased effectiveness and efficiency in managing programmes as a result of the management consulting services provided. 25.20 Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение руководящих указаний Генеральной Ассамблеи, действующих положений, правил, программных решений и процедур; обеспечение большей транспарентности и усиление подотчетности в Организации; и повышение результативности и эффективности управления программами под воздействием оказываемых консультационных услуг по вопросам управления.
Changing patterns of forest ownership, increasing support for locally based forest management and greater participation by the private sector, have influenced how forests are managed and by whom. Изменение характера лесовладения, усиление поддержки лесопользования на местах и расширение участия частного сектора влияют на то, как и кем осуществляется лесопользование.
There is an increasing trend for legislation to control environmental impact rather than the level of source emissions, and greater use of voluntary, negotiated agreements, involving public participation. Наблюдается усиление тенденции к законодательному регулированию не уровня выбросов в источнике, а воздействия на окружающую среду, а также расширение практики применения добровольных, договорных соглашений, с участием общественности.
The changes to this financing architecture relate to the emergence of new modalities for resource allocation premised on greater country leadership, country-driven identification of development priorities, and improved donor coordination and harmonization. Изменения в ней связаны с возникновением в практике выделения ресурсов новых форм, предпосылками которых стали усиление главенствующей роли стран, их самостоятельность в определении приоритетов развития, а также улучшение координации действий между донорами и их большая согласованность.
In terms of national strategies, many countries had undertaken policies aimed at strengthening fiscal performance, increasing domestic savings, strengthening financial sectors by improved regulation and monitoring and greater capital requirements, and increasing macroeconomic stability. Что касается национальных стратегий, то многие страны уже претворили в жизнь политику, направленную на укрепление фискальных мер, увеличение внутренних накоплений, усиление финансовых секторов через совершенствование регламентации и контроля и ужесточение требований к капиталу, а также повышение уровня макроэкономической стабильности.
This will entail even greater teamwork and integration within BDP, a sharper design and execution of strategies in pursuit of global goals, and more efficient and effective support in enhancing the quality and focus of country and regional programmes. Это вызовет еще большее повышение степени коллективной деятельности и интеграции в рамках БПР, усиление эффективности при разработке и осуществлении стратегий, направленных на достижение глобальных целей, и более эффективную и результативную поддержку в деле повышения качества и направленности страновых и региональных программ.
A sharp improvement in the main indicators has nevertheless been observed, with enhanced productivity at container terminals, an increase in traffic and greater efficiency in services, for example, as well as keener intra-regional competition, from the very first year of private-sector involvement. Вместе с тем уже в первый год деятельности частных операторов было отмечено значительное улучшение основных показателей, проявившееся в увеличении производительности контейнерных терминалов, росте грузооборота, повышении эффективности обслуживания и т.д., а также усиление внутрирегиональной конкуренции.
25.19 Expected accomplishments would include better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization. 25.19 Ожидаемые достижения включают усиление защиты активов и ресурсов Организации и более строгое соблюдение положений и правил Организации.
Some felt, however, that improvements were still needed in a number of areas, including greater accountability, the timely submission and issuance of documents and better quality control of outputs. Вместе с тем некоторые участники считали, что требуются дальнейшие улучшения в ряде областей, включая усиление подотчетности, своевременное представление и выпуск документов, повышение контроля качества услуг.
Despite progress in strengthening the resident coordinator system and greater unity of policy direction, the United Nations development system cannot yet be regarded as a functional entity at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс в укреплении системы координаторов-резидентов и усиление единства директивного руководства, систему органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, все еще нельзя считать функциональным образованием на уровне стран.
Faced with budget cuts that have focused greater attention on efficiency, HQ and field staff are struggling to minimise the effects of the cuts on performance. В условиях бюджетных сокращений, стимулировавших усиление внимания к вопросам рентабельности, сотрудники штаб-квартиры и местных подразделений делают все возможное для сведения к минимуму последствий этих сокращений для результатов своей работы.
The Group noted the continuation of activities for the region, but would welcome greater coordination and more dialogue in their preparation and development, including at the initial stages. Группа отмечает продолжение деятельности в регионе, но хотела бы видеть усиление координации и расширение диалога при ее подготовке и развитии, включая начальные стадии осуществления.
According to the Intergovernmental Panel on Climate Change, the three main causes of the increase in greenhouse gases observed over the past 250 years have been greater reliance on fossil fuels, land use and agriculture. Межправительственная группа экспертов по изменению климата пришла к выводу, что за последние 250 лет наблюдаются три основные причины увеличения объема выбросов парниковых газов: усиление зависимости от ископаемых видов топлива, землепользование и сельское хозяйство.
The programme was designed to strengthen and promote greater cooperation among the country's main anti-corruption bodies, particularly through the Joint Anti-Corruption Council. Программа направлена на укрепление основных органов Ирака по борьбе с коррупцией и усиление сотрудничества между ними, в частности, в рамках Объединенного совета по борьбе с коррупцией.
The harmonization of methodologies and greater international support for developing countries in their efforts to improve their databases constitute important prerequisites for the eventual inclusion of transport projects in future emission monitoring and trading systems. Унификация методик и усиление международной поддержки развивающихся стран в их усилиях по совершенствованию своей базы данных закладывают важные основы для последующего включения транспортных проектов в будущие системы мониторинга выбросов и торговли квотами на них.
Brazil takes note of the draft resolution submitted by the United States for consideration by the Security Council, and recognizes its positive contribution in putting greater focus on nuclear disarmament and non-proliferation issues. Бразилия принимает к сведению проект резолюции, представленный Соединенными Штатами для рассмотрения в Совете Безопасности, и признает его конструктивный вклад в усиление внимания к вопросам ядерного разоружения и нераспространения.
Developing countries, both exporters and importers of oil, are facing major challenges in trying to adjust to recent developments in the energy sector - higher prices, greater price fluctuations and increased uncertainty. Развивающиеся страны, являющиеся как экспортерами, так и импортерами нефти, сталкиваются с серьезными проблемами в процессе адаптации к последним тенденциям в энергетическом секторе, включая более высокий уровень цен, усиление колебаний цен и повышение неопределенности.
The Financial Institutions Act of 2004, which provided the basis for the new regulatory framework, including a greater role for the Bank of Uganda; принятие в 2004 году Закона о финансовых учреждениях, заложившего основу для формирования новой нормативно-правовой базы, включая усиление роли Банка Уганды;
It makes a number of suggestions on initiatives for further examination as to how these players might make a greater contribution to reinforce the importance of quality shipping, and thus drive sub-standard ships further towards the margins of the industry. В нем сделан ряд предложений по поводу стимулов для дальнейшего изучения того, каким образом эти субъекты могли бы вносить больший вклад в усиление важности качественного судоходства и тем самым дальнейшее снижение объема использования субстандартных судов в отрасли.
Focusing on greater national ownership of the evaluation process, the 2010 ADRs have further strengthened engagement with the national stakeholders, in particular through their participation in evaluation reference groups. Путем уделения большего внимания вопросам национальной ответственности за процесс оценки в ходе ОРР в 2010 году было обеспечено дальнейшее усиление использования национальных заинтересованных сторон, в частности путем их участия в методических группах по вопросам оценки.
These perceived benefits directly correlate with the coordination needs of Secretariat programmes; sharing information, enhancing cooperation and achieving greater work efficiencies are the main reasons department focal points cite for coordinating with other United Nations entities. Эти усматриваемые плюсы непосредственно согласуются с координационными потребностями программ Секретариата; обмен информацией, усиление сотрудничества и достижение большей эффективности в работе - вот главные причины, на которые ссылаются департаментские координаторы, говоря о необходимости координации действий с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
However, current inflation rates in the region emanate more from supply-side factors, sometimes fuelled by increasing financialization of commodity markets, which has led to greater short-term price volatility. Однако нынешние темпы инфляции в регионе являются следствием действия в большей мере факторов предложения, которым иногда способствует усиление финансовых спекуляций на товарных биржах, что ведет к повышению краткосрочной волатильности цен.
Uruguay had been selected for a pilot project to put the United Nations reforms into practice, ensuring greater programme and policy consistency and more synergy and complementarity between the various international agencies. Выбор места реализации экспериментального проекта по про-ведению реформ Организации Объединенных Наций пал на Уругвай, что обеспечило большую согласованность программ и мероприятий политики и усиление взаимодействия и повышение взаимо-дополняемости различных международных учреж-дений.