It is unfortunate about the people, but it is God's will. |
А как же люди? - Это печально, но такова воля Божья. |
Well, if it is God's will. |
Что ж, если на то воля Божья... |
He should just drag his bum leg around as God intended? |
Он должен просто волочить хромую ногу за собой, потому что на то воля Божья? |
Among the many frescoes, the distinctive ones are the Judgment of Solomon, the Wisdom of God and the Light of Faith. |
Среди многочисленных фресок выделяются «Суд Соломона», «Премудрость Божья» и «Светоч веры». |
It was used by people who claimed it was God's will for the U.S. to expand all the way to the Pacific Ocean. |
Его использовали люди, утверждавшие, что Божья воля заключается в расширении США до самого Тихого Океана. |
It's God's gospel truth, is it not? |
Это божья святая правда, не так ли? |
This isn't God's will; she's sick! |
Это не Божья воля; она больна! |
That this is God's will? |
Что на то была Божья воля? |
I mean, God's will, right? |
Я имею в виду, Божья воля, верно? |
Do you not understand it was God's own will that you bear a Lancaster heir? |
Неужели ты не понимаешь, что это была Божья воле, чтобы ты родила наследника Ланкастеров |
Bishop Dutson just waiting for you, God's outstretched hand waiting for you to take him. |
Епископ Датсон как раз ждет тебя, протянутая рука Божья ждет, что ты возьмешь его. |
18 - Sheikh Abu Abdullah Bin Mohammed Bin Hussein Bin Gillan, God's mercy. |
18 - шейх Абу Абдалла бен Мухаммед бен Хусейн бен Гиллан, Божья милость. |
Mary, the mother of God was the subject of encyclical letters to the people of Russia in Fulgens corona and a papal letter to the people of Russia. |
Мария, Матерь Божья, была предметом энциклики «Fulgens corona» от 8 сентября 1953 года, а также центральной фигурой в папском письме народу России. |
And presumably, Mr. Hathorne, you know what God's will is. |
И надо полагать, г-н Хаторн, вы знаете, что такое Божья воля |
The Supreme Council looks forward to meeting at its twenty-third session, scheduled to be held, God willing, in Qatar in December 2002 at the kind invitation of His Highness Sheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, Amir of Qatar. |
Высший совет ожидает своей двадцать третьей сессии, которую планируется провести, если на то будет Божья воля, в Катаре в декабре 2002 года по любезному приглашению Его Высочества шейха Хамада бен Халифы Аль Тани, эмира Катара. |
She needs to know that she's back in God's graces, that he's still on her side. |
Ей необходимо узнать, что к ней вернулась Божья благодать. что Он всё еще на её стороне. |
I will ruin what little time you have left on this earth, and I will be right to do so because it is the God's honest truth. |
Я уничтожу это жалкое время, которое тебе осталось на земле, и я буду права, что сделаю это, потому что это Божья чистая правда. |
Today, but for the grace of God and the alertness of the British security authorities, we could have been sitting here in the aftermath of a terrorist atrocity greater even than 9/11. |
Если бы не Божья воля и не бдительность британских сил безопасности, мы могли бы обсуждать здесь сегодня последствия террористического злодеяния, превышающего по своим масштабам события 11 сентября. |
In a way, in the adoption of that Millennium Declaration, those representatives called for a renewal of that good news proclaimed to the shepherds and to those on whom God's favour rests. |
В каком-то смысле, принятие Декларации тысячелетия этими представителями стало призывом к повторению той благой вести, которая дошла до пастухов и тех, на кого сошла божья благодать. |
Some said it was God's will, - |
Говорят, такова воля Божья, - |
Was it not God's will? |
Не была ли это воля Божья? |
Is this really God's will . |
На то значит воля Божья!» |
The will of God is one thing, but free will... |
Одно дело - Божья воля, а свободная воля - это... |
Gathered here as representatives of the peoples of the world, we know very well that climate change, poverty and underdevelopment are not acts of God but human-made. |
Собравшись здесь как представители народов мира, мы очень хорошо знаем, что изменение климата, нищета и отставание в развитии не Божья кара, а результат деятельности человека. |
Its name derives from the Latin Scala Dei ("ladder of God"). |
Новый монастырь получил имя «Эскаладьё» от латинского Scala Dei - «Божья лестница», «лестница к Богу». |