What was father thinking of, giving Billy all that money? |
О чём отец думал, давая Билли все эти деньги? |
This allows players to enlarge an enemy by giving it a mushroom, grant an enemy the ability to fly by giving it wings, combine different attributes, and more. |
Это позволяет игрокам увеличивать врага, давая ему гриб, дать врагу способность летать, давая ему крылья, сочетать разные атрибуты и многое другое. |
No woman should die giving life. |
Ни одна женщина не должна умирать, давая жизнь своему ребенку. |
The antibodies we're giving you should neutralize the colchicine, allowing your heart to beat at its normal rate. |
Антитела, что мы тебе даем, должны нейтрализовать колхицин, давая твоему сердцу биться с нормальной скоростью. |
He's just giving orders, expects people to obey for nothing. |
Он только и умеет отдавать приказы, не давая ничего взамен. |
I don't mind losing a patient to a doctor, but when someone steals a patient by giving them false hope, that's despicable. |
Я не против передать пациента другому врачу, но красть пациентов, давая им ложную надежду... |
They can, as a matter of fact, by not giving me any money. |
На самом деле, могут, не давая мне денег. |
The girl was diagnosed with leukaemia and desperately needed aggressive chemotherapy, which would have probably caused the termination of her pregnancy while giving her a chance of survival. |
У этой девушки был поставлен диагноз лейкемии, и она остро нуждалась в интенсивной химиотерапии, которая, вероятно, привела бы к прекращению беременности, давая ей самой шанс на выживание. |
It also reduces the pressure on mothers to return to work thus giving them time to recover from childbirth and establish healthy routines, including breastfeeding. |
Она также избавляет женщин от необходимости возвращаться на работу, давая им время оправиться после родов и выработать нормальный режим повседневного ухода за ребенком, включая грудное вскармливание. |
At night, many of the more than 1,200 bridges spanning 160 canals are lined with tiny lights, giving them a fairy-tale appearance. |
Ночью, многие из больше чем 1200 мостов, охватывающих 160 каналов выровнены с крошечными огнями, давая им появление{вид} сказки. |
Making a list of available networks, our network appeared, but once tried to connect the whole process is blocked, giving no sign of error. |
Составление списка доступных сетей, в нашей сети появился, но как только попытался связать весь процесс блокируется, не давая знак ошибки. |
The project initiated its still more 2ª edition, giving continuity and perfecting the work developed in the previous year. |
Проект начал свой все еще больше варианта 2ª, давая непрерывность и улучшая работу начатую в ранее годе. |
The next morning, Brody alone goes outside to pray, giving Quinn, carrying a sniper rifle, an opportunity to kill him. |
На следующее утро, Броуди один выходит на улицу, чтобы молиться, давая Куинну, несущего снайперскую винтовку, возможность убить его. |
By giving detailed instructions or advice, the Sultans reduced the role of the grand viziers to be just a supervisor to the execution of his commands. |
Давая подробные инструкции или советы, султаны снизили роль великих визирей, сделав их просто руководителями процесса исполнения их приказов. |
The founders wanted to help persons in need, without giving them a handout, and providing employment which would allow the person to earn money for life. |
Их учредители хотели помочь нуждающимся, не давая им подаяние, а обеспечивая работой, которая бы позволяла человеку самому заработать себе деньги на жизнь. |
Melfi says she feels like "a fraud" giving advice on parenting to Tony, when her own son is not acting well. |
Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо. |
He is called the Lord of the Crossing as the placement of his castle allows him to control who crosses the river, giving Walder Frey considerable strategic importance. |
Его именуют лордом Переправы, так как размещение его замка позволяет ему контролировать реку, давая Уолдеру Фрею немалое стратегическое значение. |
On Christmas Eve, Cyril visits Toad in disguise as his grandmother and helps him escape by giving him a disguise of his own. |
В канун Рождества Сирил навещает Тоада, переодевшись в бабушку, и помогает ему бежать, давая ему свою собственную маскировку. |
The Indian government supported the establishment of armed groups such as Azad Gomantak Dal, giving them full financial, logistic and armament support. |
Индийское правительство поддержало создание вооружённых групп, таких как Азад Гомантак Дал, давая им полную поддержку финансами, оружием и в снабжении. |
With the help of George Grove and others he supported himself while there, giving recitals. |
С помощью Джорджа Гроува и других композитор смог зарабатывать в то время, давая концерты. |
The spiritual leader always kept a low profile, rarely giving interviews and refusing to permit any "cult" to grow up around himself. |
Глава общины брат Роже всегда вёл себя сдержанно, редко давая интервью и отказываясь создать любой «культ» вокруг себя. |
On 14 July 1920, General Gouraud issued an ultimatum to Faisal, giving him the choice between submission or abdication. |
14 июля 1920 года генерал Анри Гуро выдвинул ультиматум Фейсалу, давая ему выбор между сотрудничеством или отречением. |
In June 2015, Google added an "Undo Send" feature to Inbox, giving users 10 seconds to undo sending a message. |
В июне 2015, Google добавил «Отменить отправление» функцию в папку «Входящие», давая пользователям 10 секунд, чтобы отменить отправку сообщения. |
She then takes the Bloodstone from the X-Man Pixie and adds it to the original amulet, giving her four Bloodstones and a more demonic appearance. |
Огненная Ведьма берет Гелиотроп от Пикси из Людей Икс и добавляет его к оригинальному амулету, давая ей четыре Гелиотропа и более демоническую внешность. |
With their unprecedented box-office successes, these movies jump-started Hollywood's blockbuster mentality, giving studios a new paradigm as to how to make money in this changing commercial landscape. |
С их беспрецедентными кассовыми успехами эти фильмы стали толчком для Голливудских блокбастеров, давая студиям новый образец того, как делать деньги в этом меняющемся коммерческом пространстве. |