Fox tries to solve it but Nygma refuses, giving him the message, "Tomorrow, when the pawn's on queen, you'll find my next target in the belly of the beast." |
Фокс пытается решить это, но Нигма отказывается, давая ему сообщение: «Завтра, когда пешка окажется на королеве, ты найдешь мою следующую цель во чреве зверя». |
During the sixth match in the series, Jordan jumped the rail, grabbed Booker T's crutch, and hit Benoit for a disqualification finish and thus giving Benoit the victory and tying the Best of Seven Series at 3-3. |
В шестом матче в серии, Джордан прыгнул с ринга, схватил костыль Букера, и ударил Бенуа для дисквалификации и, таким образом, давая Бенуа победу и связывая счет из семи серий к З-З. |
If we assume that each operation can be completed in one unit of time then these three instructions can be completed in a total of two units of time, giving an ILP of 3/2. |
Если предположить, что каждая операция может быть завершена в одну единицу времени, то эти три инструкции могут быть завершены в общей сложности за две единицы времени, давая ILP 3/2. |
Carrying an injured Tochiro across the river to sanctuary, Harlock departs, giving Tochiro his Revi C-12D, before crossing back into the warzone where Harlock expects to face the consequences of his actions. |
Проводя раненых Тосиро через реку к святилищу, Харлок уходит, давая Тосиро его Revi C-12D, прежде чем перейти обратно в военную зону, где Харлок ожидает столкновения с последствиями своих действий. |
Brian Tallerico, writing for, awarded the film one and a half out of four stars, saying "Instead of challenging his characters or giving them something new to do, Ellin just high fives them on the way to the winner's circle." |
Брайан Таллерико, написав для, дал фильму полторы звезды из четырёх, сказав, что «вместо бросания вызова его персонажам или давая им делать что-то новое, Эллин просто направляет их на круг победителя.» |
Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. |
Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
Unlike most TLS implementations of HTTPS, such as on the World Wide Web, the majority of implementations of EAP-TLS require client-side X. certificates without giving the option to disable the requirement, even though the standard does not mandate their use. |
В отличие от многих других реализаций TLS, например в HTTPS, большинство реализаций EAP-TLS требует предустановленного сертификата X. у клиента, не давая возможности отключить требование, хотя стандарт не требует этого в обязательном порядке. |
More specifically, the law suggests a specific interest-rate rule (the Reference Policy Rule) while giving the Fed the opportunity to adopt a different rule if it explains to Congress why it prefers the alternative. |
Точнее, закон предполагает конкретное правило целевой процентной ставки (правило денежно-кредитной политики) в то же время, давая ФРС возможность принять другое правило, если ФРС объяснит Конгрессу, почему предпочитает альтернативу. |
2.2 The complainant claims that his uncle, Yuriy Slyusar, created obstacles to the investigation of the case, by giving false statements and instigating others to give false statements against the complainant and his mother. |
2.2 Заявитель утверждает, что его дядя Юрий Слюсарь создавал препятствия на пути расследования, давая ложные показания и подстрекая других лиц давать ложные показания против заявителя и его матери. |
However, when an international organization confers functions on an agent without giving instructions or exercising control, the organization would still act through the agent and should not be exempted from having the agent's conduct attributed to it. |
Однако, когда международная организация возлагает функции на агента, не давая инструкций или не осуществляя контроля, организация все равно будет действовать через агента и не должна освобождаться от присвоения ей поведения агента. |
Most parents continued to pass on the father's surname to their children, but in seven to eight per cent of cases the parents made use of the new option, usually by giving their child both parents' surnames. |
Большинство родителей продолжают давать своим детям фамилию отца, но в 7-8 процентах случаев родители используют новые возможности, давая своим детям, как правило, фамилии обоих родителей. |
Such government-insured underwriting distorts the market, giving big banks a competitive advantage, not necessarily because they are more efficient, but because they are "too big to fail." |
Такие застрахованные государством гарантированные размещения деформируют рынок, давая крупным банкам конкурентное преимущество, не потому что они более эффективные, а потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться". |
Giving you things you want to believe. |
Давая вам то, во что вы хотите верить. |
Giving me all the more reason to want to stop her. |
Давая мне все больше причин захотеть остановить ее. |
Giving a free pass to anybody with unfinished business. |
Давая свободный проход всем с незаконченным делом. |
Giving me a taste of my own medicine. |
Давая мне попробовать вкус собственного лекарства. |
Giving an animal that sacred name would be tactless. |
Давая животному священное имя, вы совершите ужасную бестактность. |
Giving all of you a firsthand look at their miracle cures. |
Давая всем вам из первых рук посмотреть, как их чудо лечит. |
Giving her an opportunity to contribute to the family could be a good thing for all of us. |
Давая ей возможность внести свой вклад в семью это может быть хорошей вещью для всех нас. |
Giving them what they want will only encourage them more. |
Давая им то, что они хотят, мы ещё больше их поощрим. |
Giving him time for who knows what. |
Давая ему время для неизвестно чего. |
Giving her more than a blanket to keep her warm, I expect. |
Давая ей больше, чем одеяло чтобы согреть, я полагаю |
Giving you time to crest the ridge... and drop upon his remaining forces while they yet believe you within city walls. |
Давая тебе время преодолеть хребет... и напасть на его оставшееся войско, пока они будут считать, что ты в стенах города. |
For example, in 2007, UNESCO supported the project "Giving women a voice" to build capacity and campaigning skills of 20 young women community leaders in Hebron and the southern rural area of the West Bank. |
Например, в 2007 году ЮНЕСКО оказала поддержку проекту «Давая женщинам возможность высказаться», предназначенному для укрепления потенциала и навыков проведения кампаний 20 молодых женщин-общинных лидеров в Хевроне и в южном сельском районе Западного берега. |
Saving Mothers, Giving Life, a partnership between the Governments of the United States and Norway, and private sector and non-governmental organizations, invests in the health of women and the elimination of maternal mortality in 10 countries over a five-year period. |
Партнерство «Спасая матерей, давая жизнь», которое представляет собой партнерство между правительствами Соединенных Штатов и Норвегии, а также частным сектором и неправительственными организациями, инвестирует средства в охрану здоровья женщин и ликвидацию материнской смертности в 10 странах в течение пятилетнего периода. |