The responsibilities and involvement of fathers and males in child care requires even greater attention than already has been given in country programmes. |
Проблема ответственности и участия отцов и лиц мужского пола в целом в уходе за детьми требует к себе еще больше внимания, чем ей уделялось в рамках страновых программ. |
Programmes and projects in the field of environmental preservation and regional cooperation in the use of scarce water resources as a conflict prevention measure have been given increased priority in the SADC region. |
Повышенное внимание в регионе САДК уделялось программам и проектам в области охраны окружающей среды и регионального сотрудничества в деле использования скудных водных ресурсов в качестве одного из средств предотвращения конфликтов. |
In developing this policy, the following factors were given emphasis: |
З. При разработке такой политики особое внимание уделялось следующим факторам: |
Member States should work closely with the Commission's secretariat in order to ensure that the conventions and model laws formulated by UNCITRAL were given due regard in that process. |
Государства-члены должны тесно сотрудничать с секретариатом Комиссии с целью обеспечить, чтобы в ходе этого процесса конвенциям и типовым законам ЮНСИТРАЛ уделялось должное внимание. |
Education has always been given the highest priority in the Republic of Korea, and educated citizens have led the drive behind the country's economic development and democratic growth. |
Образованию в Республике Корея всегда уделялось приоритетное внимание, и образованные граждане возглавили национальную кампанию экономического развития и демократических преобразований в стране. |
During 1999, particular attention was given throughout WHO to advancing the integration of gender concerns into all aspects of both programming and management. |
В течение 1999 года в ВОЗ особое внимание уделялось более широкому учету гендерных вопросов во всех аспектах программирования и управления. |
The challenge for us is to ensure that the needs and interests of this vast proportion of humanity are given due weight in any Security Council reform. |
Наша задача - обеспечить, чтобы потребностям и интересам этой подавляющей части человечества уделялось должное внимание в ходе любой реформы Совета Безопасности. |
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities. |
Тем не менее, в рамках такой деятельности правам ребенка не всегда уделялось то внимание, которого они заслуживают. |
Bilateral and multilateral efforts to support the AIDS responses of low- and middle-income countries have often given priority to the achievement of rapid results over long-term, sustainable impact. |
В рамках двусторонних и многосторонних усилий по поддержке стратегий борьбы со СПИДом, осуществляемых странами с низким и средним уровнем дохода, приоритетное внимание зачастую уделялось достижению сиюминутных, а не долгосрочных и устойчивых результатов. |
Honduras has historically given priority to the people's health, and the national policy has emphasized the improvement of its access to health services. |
В Гондурасе традиционно уделялось приоритетное внимание охране здоровья населения, и политика руководства страны была направлена на облегчение доступа к медицинским учреждениям. |
Have humanitarian issues been given the required attention while addressing conflicts in Africa, particularly with respect to recovery and reconstruction? |
Уделялось ли должное внимание гуманитарным вопросам в контексте урегулирования конфликтов в Африке, в частности вопросам восстановления и реконструкции? |
It is regrettable that discussion of how developing countries can improve their earnings from commodity exports has not been given more attention at the multilateral level. |
Вызывает сожаление то, что на многостороннем уровне не уделялось больше внимания обсуждению того, как развивающиеся страны могут повысить объем своих поступлений за счет экспорта сырья. |
Finally, the High Commissioner would like to urge that measures be taken to ensure that vulnerable persons before the courts are given special attention. |
Наконец, Верховный комиссар хотел бы настоятельно призвать к принятию мер для обеспечения того, чтобы в ходе судебных заседаний представителям уязвимых групп уделялось особое внимание. |
Successive review conferences of the Convention have given due attention to S&T developments which are relevant to the Convention and its implementation. |
З. На чередовавшихся конференциях по рассмотрению действия Конвенции вопросу научно-технологических достижений, имеющих отношение к Конвенции и ее осуществлению, неизменно уделялось должное внимание. |
Another delegation would have liked to see credit given for broader earmarking, such as regional contributions, while two others felt that there should have been more detail in the country chapters. |
Еще одна делегация хотела бы, чтобы больше внимания уделялось выделению средств на более широкие цели, например региональным взносам, а еще две делегации указали, что в главах, посвященных странам, следовало бы приводить более детальную информацию. |
It should be noted that, since attention has been devoted primarily to urgent social issues, this problem has not been given priority. |
Следует отметить, что, поскольку первоочередное внимание уделялось острым социальным проблемам, решению данного вопроса не придавалось приоритетного значения. |
Priority was given from 1991 to 1993 to mapping critical loads of acidity for forest soils and alpine lakes at a high spatial resolution. |
В период 1991-1993 годов приоритетное внимание уделялось такому вопросу, как составление карт критических нагрузок кислотности с высокой степенью пространственного разрешения для лесных почв и горных озер. |
The evaluation focuses on the three pillars of UNCTAD based on the mandates given mainly in the Accra Accord paragraphs 158-161. |
Главное внимание в рамках оценки уделялось трем основным направлениям деятельности ЮНКТАД с учетом мандатов, предоставленных ей главным образом в пунктах 158-161 Аккрского соглашения. |
Financial sustainability: Sufficient attention has been given in the design of projects like Empretec and PSC to prepare beneficiaries institutions to become financially self-sustainable, through membership and fee-based services. |
Финансовая устойчивость: Достаточно большое внимание при разработке таких проектов, как ЭМПРЕТЕК и ПСГ, уделялось подготовке учреждений, получающих помощь, к обретению финансовой самодостаточности на основе членских взносов и оказания платных услуг. |
Australia would also like to see heightened priority given and greater coordination throughout the United Nations system in dealing with illegal people movements. |
Австралия хотела бы также, чтобы в системе Организации Объединенных Наций уделялось большее внимание проблеме незаконного перемещения людей и более тесно координировались действия по ее решению. |
This catalytic effect of increased access to modern energy sources must be appreciated so that energy is given adequate attention when rural development strategies are being designed. |
Необходимо признать этот каталитический эффект расширения доступа к современным источникам энергии, с тем чтобы при разработке стратегий развития сельских районов энергетике уделялось надлежащее внимание. |
The principles of democratic governance, including media freedom, access to information and the empowerment of civil society, were given priority in the transition policy. |
В рамках политики в переходный период приоритетное внимание уделялось принципам демократического управления, в том числе свободе СМИ, доступу к информации и расширению прав и возможностей гражданского общества. |
Significant attention was given in the past year to the increasingly grave impact of climate change on the well-being and security of small island developing States. |
В течение прошлого года значительное внимание уделялось все более серьезному воздействию изменения климата на благосостояние и безопасность малых островных развивающихся государств. |
First and foremost, we focused on strengthening rural infrastructure, new technologies were introduced to increase agricultural production and investment in human resource development was given priority. |
Прежде всего мы сосредоточились на укреплении сельской инфраструктуры; были внедрены новые технологии для увеличения сельскохозяйственного производства; и приоритетное внимание уделялось инвестициям в развитие людских ресурсов. |
Provide the political leadership needed to ensure training and personnel issues are given adequate attention at national level; |
х) обеспечивать необходимое политическое лидерство с целью обеспечить, чтобы на национальном уровне уделялось адекватное внимание подготовке и кадровым проблемам; |