Economic and human development programmes were given relatively limited attention. |
Программам развития экономики и человеческого потенциала уделялось относительно ограниченное внимание. |
Issues of regulation and competition were not given much attention in the early reform efforts of most developing countries. |
На начальных этапах деятельности по проведению реформ особого внимания вопросам регулирования и конкуренции не уделялось. |
The welfare and development of children has always been given the highest priority in India. |
Вопросам обеспечения благополучия и развития детей в Индии всегда уделялось самое пристальное внимание. |
Nord-Sud XXI has given particular attention to this conflict. |
Этому конфликту уделялось особенно пристальное внимание. |
First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now. |
Во-первых, налоговый аспект процесса финансирования развития заслуживает большего внимания, чем ему уделялось до сих пор. |
With the creation of additional specialist capacities, the development of specialized training has been given increased attention during the past year. |
После того как были созданы дополнительные специализированные структуры, повышенное внимание в течение прошедшего года уделялось разработке специализированных курсов учебной подготовки. |
For too long in many countries, agriculture and food production have not been given the priority in development policy that they deserve. |
Слишком долго во многих странах сельскому хозяйству и производству продовольствия не уделялось приоритетного внимания, которое они заслуживали в политике в области развития многих стран. |
Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. |
В прошлом недостаточно внимания уделялось серьезной проблеме смягчения последствий осуществления программ разработки ядерного оружия на окружающую среду. |
Many of the links were obvious, but had been given insufficient attention. |
Многие связи были очевидны, но им уделялось недостаточное внимание. |
Special attention has focused on Northern Uganda given the impact of the conflict on the justice system. |
Особое внимание уделялось северной Уганде ввиду негативных последствий конфликта для системы правосудия. |
In recent years, maternity has also been given appropriate consideration in the area of social security. |
В последние годы в области социального обеспечения особое внимание уделялось также и вопросам материнства. |
Women's participation in local government was also given attention. |
Соответствующее внимание уделялось также участию женщин в деятельности местных органов управления. |
In the non-food sector, priority was given throughout the reporting period to meeting the acute needs of at-risk populations. |
Что касается непродовольственной помощи, то основное внимание на протяжении рассматриваемого периода уделялось удовлетворению срочных потребностей находящегося в опасном положении населения. |
Non-tariff barriers - increasingly important given substantial reduction in tariffs - have not been sufficiently addressed. |
Нетарифным барьерам, которые приобретают все более важное значение в условиях существенного сокращения тарифов, не уделялось достаточного внимания. |
The Office helps ensure that the theme of violence against children is mainstreamed across the organization and given specific attention at all levels. |
Управление содействует тому, чтобы проблематика насилия в отношении детей находилась в числе основных вопросов работы организации и ей уделялось особое внимание на всех уровнях. |
Agriculture and food production have not been given as high a priority as they deserve in the national policies of many countries. |
В национальной политике многих стран сельскому хозяйству и производству продовольствия не уделялось того приоритетного внимания, которого они заслуживают. |
For its part, the African Union will continue to engage the Somali authorities to ensure that this issue is given the requisite level of attention. |
В свою очередь, Африканский союз будет продолжать содействовать вовлечению сомалийских властей в решение этой проблемы таким образом, чтобы ей уделялось необходимое внимание. |
In Western Equatoria State, issues between host communities and conflict-related migration of pastoralists were given specific attention |
В штате Западная Экватория особое внимание уделялось таким вопросам, как положение принимающих общин и передвижение скотоводов в условиях конфликта |
Early regional programmes appear to have been the result of extensive consultations with countries within given regions but later the issue of national ownership was given less priority. |
Как представляется, первые региональные программы стали результатом обширных консультаций со странами в пределах определенных регионов, однако впоследствии вопросам национальной ответственности за осуществление программ уделялось меньше внимания. |
Little attention has been given, within the Secretariat or by intergovernmental bodies, to holding the Secretariat accountable for the achievement of results. |
Мало внимания внутри Секретариата и со стороны межправительственных органов уделялось возложению на Секретариат ответственности за достижение результатов. |
We would also like to see the perennial problem of commodity price fluctuations given much greater attention. |
Мы также хотели бы, чтобы больше внимания уделялось постоянной проблеме колебаний цен на сырьевые товары. |
Meanwhile, some insights from developing countries were given insufficient attention. |
В то же время недостаточное внимание уделялось мнениям развивающихся стран. |
WFP's emergency response has given special attention to the specific needs of women, children, the elderly and the disabled. |
В рамках чрезвычайной деятельности МПП особое внимание уделялось конкретным потребностям женщин, детей, пожилых лиц и инвалидов. |
Prevention, in particular, was being given increased priority through programmes targeting vulnerable groups such as children and youth. |
Перво-очередное внимание уделялось мерам по преду-преждению, в частности в рамках программ, ориентированных на уязвимые группы населения, например на детей и молодежь. |
The concept of strategic stability has been given heightened attention this year. |
Повышенное внимание уделялось в этом году концепции стратегической стабильности. |