Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Уделялось

Примеры в контексте "Given - Уделялось"

Примеры: Given - Уделялось
Monitoring of the compliance of municipal administrations with administrative and management standards was given less focus, owing to a change in the leadership in the Directorate of Local Government within the Ministry of Interior, which adopted new priorities/strategies Контролю за соблюдением административных и управленческих стандартов муниципальными органами власти уделялось меньше внимания из-за того, что после смены руководства в Директорате министерства внутренних дел по вопросам местного самоуправления были приняты новые приоритеты и стратегии
The Committee noted that insufficient attention had been given in the past to evaluation and that the new format would facilitate evaluation of programmes, in view of the emphasis on the formulation of clear objectives and results to be achieved. Комитет отметил, что в прошлом оценке уделялось недостаточно внимания и что новый формат будет способствовать оценке программ, так как в нем особое внимание уделяется четкому формулированию целей и конечных результатов.
The issue of human rights was given priority in the discussions and it was made clear that future financial assistance to the State would be conditional upon observance of human rights, as verified by the Commission on Human Rights through its Special Rapporteur. В ходе дискуссии центральное место уделялось проблеме соблюдения прав человека, при этом отмечалось, что предоставление стране финансовой помощи будет ставиться в зависимость от положения в области соблюдения прав человека с учетом оценки ситуации, производимой Комиссией по правам человека через своего докладчика.
The means to implement the code rural are, however, sorely lacking and criticism of the bias towards agriculture in it has given rise to calls for a new code pastoral that focuses more attention on the different and very specific problems of nomadic and semi-nomadic pastoralists. Однако, к сожалению, инструменты осуществления сельскохозяйственного кодекса отсутствуют, а критика приверженности к земледелию в ущерб скотоводству подтолкнула к призывам к разработке нового животноводческого кодекса, в котором уделялось бы большее внимание различным и очень специфическим проблемам кочевых и полукочевых скотоводов.
(a) Ensure that the issue of the rights of indigenous peoples is given appropriate space within the Human Rights Council; а) обеспечивать, чтобы вопросам прав коренных народов в Совете по правам человека уделялось должное внимание;
The referendum in Tokelau was among developments and issues related to decolonization that were given prominent coverage by the United Nations News Centre portal and the associated United Nations News Service. Портал Центра новостей Организации Объединенных Наций и связанная с ним Служба новостей Организации Объединенных Наций уделяют большое внимание событиям и вопросам, касающимся деколонизации, в связи с чем в течение отчетного периода особое внимание в их материалах уделялось референдуму в Токелау.
Although attention has been paid to the effects of conflict on issues of identity etc., the race and ethnicity dialogue has not been given much importance in conflict and post-conflict areas. В то время как влиянию конфликтов на проблемы самобытности уделялось определенное внимание, диалогу по расовым и этническим проблемам в условиях конфликтов и в постконфликтный период не придавалось большого значения.
ICT and development (SPC paragraphs 61, 62 and 102): Over the last two years, work in this field has given priority to: ИКТ и развитие (пункты 61, 62 и 102 Сан-Паульского консенсуса): На протяжении последних двух лет в работе в этой области приоритетное внимание уделялось:
(b) All children capable of forming their views are given an opportunity to express themselves directly or indirectly, in person or through a representative, in a manner appropriate to their level of understanding, and that such views are given due consideration; Ь) всем детям, способным сформулировать свои собственные взгляды, предоставлялась возможность выразить свое мнение прямо или косвенно, лично или через представителя, в порядке, соответствующем их уровню понимания, и чтобы таким мнениям уделялось должное внимание;
At the country level, research has given particular emphasis to the analysis of population growth, population distribution and the determinants and consequences of migration, migration and unemployment, and human resource development. На страновом уровне в ходе исследований особое внимание уделялось анализу роста численности населения, распределению населения и причин миграции и ее последствий, миграции и безработицы и развития людских ресурсов.
In addition, the High Commissioner will provide high level coordination to ensure that the right to development is given appropriate consideration within the United Nations human rights programme and in other areas of the United Nations system. Кроме того, Верховный комиссар будет осуществлять координацию на высоком уровне с целью обеспечения того, чтобы вопросам права на развитие уделялось должное внимание в рамках программы Организации Объединенных Наций в области прав человека и в других областях деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the fact that the Universal Declaration of Human Rights places all human rights on the same level, the attention given at the international level to economic and social rights was appallingly low for several decades. Несмотря на то, что во Всеобщей декларации прав человека всем правам человека придан одинаковый статус, в течение нескольких десятилетий экономическим и социальным правам уделялось на международном уровне крайне мало внимания.
The Committee recommends that the State party take appropriate legislative or other measures to ensure that the principles of the best interests of the child and preservation of the child's identity are given priority consideration with regard to all requests to have a child's name changed. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие законодательные или другие меры для обеспечения того, чтобы принципам наилучшего обеспечения интересов ребенка и сохранения индивидуальности ребенка уделялось первостепенное внимание при рассмотрении всякого заявления об изменении имени ребенка.
There has long been a problem, however, in collating this early-warning information, bringing it promptly to the attention of the United Nations and ensuring that it is given due attention by both the Secretariat and United Nations decision-making bodies. Вместе с тем на протяжении долгого времени существовала проблема с систематизацией такой информации, служащей сигналами раннего предупреждения, своевременным доведением ее до сведения Организации Объединенных Наций и с обеспечением того, чтобы ей уделялось должное внимание со стороны как Секретариата, так и директивных органов Организации Объединенных Наций.
Requests UNODC to ensure that gender issues are given appropriate attention in future reporting on the world situation with regard to drug abuse, having regard to the issues identified in its recent publication and report.b просит ЮНОДК обеспечить, чтобы гендерным вопросам уделялось должное внимание в будущих докладах о положении в области злоупотребления наркотиками в мире, с учетом проблем, выявленных в его недавней публикации и докладеЬ
Requests the Executive Director to continue participating in the activities of the multilateral working groups of the Middle East peace process, as well as in those of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories, in order to ensure that environmental concerns are given due priority; просит Директора-исполнителя продолжать принимать участие в мероприятиях многосторонних рабочих групп в рамках ближневосточного мирного процесса, а также в мероприятиях Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях для обеспечения того, чтобы экологическим проблемам уделялось должное внимание;
(a) Legislation governing procedure in courts and administrative proceedings ensure that a child capable of forming his or her own views has the right to express those views and that they are given due weight; а) предусмотреть в законодательстве, регулирующем процедуры судебного и административного разбирательства, чтобы ребенок, способный сформулировать свои собственные взгляды, имел право выразить эти взгляды и чтобы этим взглядам уделялось должное внимание;
(a) Encourages States to ensure that eliminating violence against women and girls is given due attention in the work of the Council, including relevant Council processes and debates, including the universal periodic review; а) призывает государства к обеспечению того, чтобы искоренению насилия в отношении женщин и девочек уделялось должное внимание в работе Совета, в том числе в соответствующих процессах и прениях Совета, включая универсальный периодический обзор;
(a) Ensure full respect for the views of the child and consider ways of ensuring that a child's views are given due consideration in accordance with the age and maturity of the child within the family, clan and tribe; а) обеспечить полное уважение мнений детей и рассмотреть пути обеспечения того, чтобы мнениям детей уделялось должное внимание с учетом их возраста и зрелости в семье, роде и племени;
(b) Ensure that safety and security are core components of all programmes and activities and that security risk assessments are considered and given due priority from the start of all planning processes; Ь) принимают меры к тому, чтобы обеспечение безопасности стало составной частью всех программ и видов деятельности и чтобы оценке угроз для безопасности уделялось должное внимание с самого начала всех процессов планирования;
Some human rights bodies have voiced some unhappiness with the insufficient emphasis given, in the different preparatory sessions, to human rights, and in particular to economic, social and cultural rights. Некоторые органы по правам человека выражали определенное неудовлетворение тем недостаточным вниманием, которое уделялось на различных подготовительных сессиях правам человека, и в частности экономическим, социальным и культурным правам.
(c) Calls upon States to protect the human rights of migrant children, given their vulnerability, particularly unaccompanied migrant children, ensuring that the best interests of the children are a primary consideration in their policies of integration, return and family reunification; с) призывает государства защищать права человека детей-мигрантов, учитывая их уязвимость, особенно не сопровождаемых детей-мигрантов, с тем чтобы обеспечить, чтобы наилучшим интересам детей уделялось первостепенное внимание в их политике по вопросам интеграции, возвращения и воссоединения семей;
Given the broad range of data requirements it is more efficient to focus the meetings with Governmental agencies on specific ranges of data element. С учетом широкого набора потребностей в данных более целесообразно, чтобы на совещаниях с государственными ведомствами основное внимание уделялось конкретным диапазонам значений элемента данных.
Given these concerns, to date, there has been little consistent focus on this age group, even though youth are vulnerable to unemployment and idleness and often lack access to secondary school. Несмотря на все эти проблемы, до настоящего времени этой демографической группе почти не уделялось особого внимания, хотя молодежь находится в особо уязвимом положении в отношении безработицы и отсутствия какой-либо занятости и во многих случаях не имеет доступа к получению среднего образования.
Given this tradition, and an acceptable level of tolerance in society, too little attention has been devoted to the consequences of immigration and the social processes it has generated. С учетом этой традиции и приемлемого уровня терпимости в обществе уделялось слишком мало внимания изучению последствий иммиграции и обусловленных этим процессом социальных явлений.