Refugee women were also given priority in income-generating activities and micro-credit programmes. |
Женщинам-беженцам также уделялось первоочередное внимание в рамках мероприятий по обеспечению доходов и программ микрокредитования. |
Unaccompanied minors with relatives in a third country who could care for them were given first priority. |
Первоочередное внимание уделялось несопровождаемым несовершеннолетним лицам, имевшим в одной из третьих стран родственников, которые могли о них заботиться. |
The Registrar acknowledged that this programme "was not given the urgency it might deserve". |
Секретарь признал, что этой программе "не уделялось неотложного внимания, которого она заслуживает". |
There is little evidence to suggest that the issue of coordination with the institutes has been given the attention it deserves by management. |
Отсутствуют данные, свидетельствующие о том, что вопросу координации с этими институтами уделялось надлежащее внимание со стороны администрации. |
Questions of sampling and item selection have been given less attention. |
Вопросам формирования выборки и отбора товаров уделялось меньше внимания. |
Special emphasis has been given in a number of countries to conform to regional and international agreements and standards. |
В ряде стран особое внимание уделялось обеспечению соответствия региональным и международным соглашениям и стандартам. |
Moreover, it has been given priority in the area of technical assistance in various economic and social fields. |
Кроме того, ей уделялось первоочередное внимание в рамках технической помощи в различных социально-экономических областях. |
Another area which has been given priority in the context of activities for strengthening democratic governance is that of political parties. |
Еще одной областью, которой уделялось первоочередное внимание в рамках комплекса мероприятий, направленных на повышение эффективности процесса становления демократического правления, является деятельность политических партий. |
Audit reports had been given insufficient attention to date, as witnessed by the large number of recurrent observations. |
До настоящего времени докладам по итогам ревизий уделялось недостаточное внимание, о чем свидетельствует большое количество повторных замечаний. |
Increased attention has been given in these studies to the situation of children in adolescence, often within a life cycle approach. |
Большое внимание уделялось при этом положению детей-подростков (часто в контексте подхода, основанного на фазах жизненного цикла). |
Market based economic instruments have not been given enough attention, at least in the past. |
Механизмам рыночной экономики не уделялось достаточного внимания, по крайней мере в прошлом. |
The magnitude of this phenomenon has not, until recently, been given adequate attention. |
До недавнего времени этому явлению, которое приобрело широкие масштабы, не уделялось достаточного внимания. |
Special focus has therefore been given in 2001 to reviving the Committee. |
Поэтому особое внимание в 2001 году уделялось активизации деятельности Комитета. |
The focal point also ensures that all requests are given equal consideration in accordance with established guidelines. |
Координатор также следит за тем, чтобы всем просьбам уделялось равное внимание согласно установленным правилам. |
Comparability was given a high priority in response to previous requests by the Commission to address the issue of convergence between existing activity classifications. |
Высокоприоритетное внимание уделялось сопоставимости в связи с предыдущими просьбами Статистической комиссии о рассмотрении вопроса конвергенции существующих классификаций деятельности. |
Implementation-related issues and concerns were not given priority following Cancún. |
После Канкуна имплементационным вопросам и проблемам не уделялось приоритетного внимания. |
Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. |
До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий. |
Racism and police operations were given special attention in the on-site inspections of the police carried out by Deputy Parliamentary Ombudsmen. |
Проблеме расизма и полицейским операциям уделялось особое внимание в ходе проверок действий полиции на местах, которые были проведены заместителем омбудсмена парламента. |
Education has always been given the highest priority in the national policy. |
В рамках политики национального развития образованию всегда уделялось первоочередное внимание. |
Particular attention was given during the reporting period to the development and strengthening of the managerial and institutional capacities of community-based organizations. |
В отчетный период особое внимание уделялось развитию и укреплению управленческого и институционального потенциала общинных организаций. |
The Meeting considered that national-level programmes had not given sufficient attention to regional cooperation aspects. |
Участники Совещания выразили мнение о том, что в национальных программах уделялось недостаточное внимание различным аспектам регионального сотрудничества. |
Owing to this narrow focus, broader objectives of development encompassing human development and other social goals were not given sufficient attention. |
Из-за этой узконаправленности усилий не уделялось достаточного внимания решению более широких задач в области развития, включающих в себя развитие человеческого потенциала и достижение других целей в социальной сфере. |
They noted with appreciation UNICEF efforts to ensure that children's rights were given a high priority in all United Nations activities. |
Они высоко оценили усилия ЮНИСЕФ по обеспечению того, чтобы правам детей уделялось важное внимание во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
The principle of protecting children in Estonia has always given priority to the interests of the child. |
Исходя из принципа защиты детей в Эстонии, интересам ребенка всегда уделялось приоритетное внимание. |
The Committee had a key role to play in ensuring that such issues were given the utmost attention. |
Комитет должен играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы таким вопросам уделялось самое пристальное внимание. |