Special emphasis has been given in the National Health Policy 2002 for environmental and occupational health. |
Особое внимание в национальной политике в области здравоохранения 2002 года уделялось охране окружающей среды и гигиене труда. |
Youth, gender, the private sector and African "think tanks" were given particular emphasis. |
Особое внимание уделялось проблемам молодежи, гендерной проблематике, частному сектору и «мозговым центрам» в Африке. |
I am committed to ensuring that gender equality is given high priority in our staffing policies. |
Я преисполнен решимости добиваться того, чтобы в нашей кадровой политике большое внимание уделялось равноправию мужчин и женщин. |
In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. |
В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
Support for Social development and the universal goals of Gender Equality, Justice and Human Rights issue have been given scant attention... |
Недостаточно внимания уделялось поддержке социального развития и глобальных целей обеспечения гендерного равенства, справедливости и соблюдения прав человека... |
The goal was to help streamline the reporting process and ensure that all four pillars of the Global Strategy were given equal attention. |
Цель заключается в том, чтобы содействовать рационализации процесса отчетности и обеспечить, чтобы всем четырем основным компонентам Глобальной стратегии уделялось равное внимание. |
In furthering the goals of market expansion and profits, critical focus areas of health such as diets and nutrition have not been given due consideration. |
В погоне за достижением целей, связанных с расширением рынков и ростом прибыли, не уделялось должного внимания таким ключевым направлениям сосредоточения усилий в сфере охраны здоровья, как рационы питания и его полноценность. |
Greater attention has been given, particularly in diversity plans, to the prevention of indirect discrimination. |
повышенное внимание уделялось предупреждению косвенной дискриминации, в частности в планах в области разнообразия. |
States parties should ensure that the right to social security is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. |
Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы праву на социальное обеспечение уделялось должное внимание в международных соглашениях, и с этой целью они должны рассмотреть вопрос о разработке дополнительных международно-правовых документов. |
OIOS also noted that the substantive upgrading of skills was not given enough importance and staff training was rarely discussed and prioritized in connection with individual performance. |
УСВН также отметило, что мерам по обеспечению существенного повышения квалификации не уделялось достаточного внимания, и вопросы подготовки персонала редко обсуждались и решались с учетом эффективности работы отдельных сотрудников. |
Unfortunately, one of these - maintaining institutional memory - has not been given the attention it deserves, owing to insufficient resources. |
К сожалению, одному из этих аспектов - сохранению институциональной памяти - из-за ограниченности ресурсов не уделялось то внимание, которое он заслуживал. |
The electronic travel request form project has been given priority status by the IMIS User Group, which includes representatives from the concerned departments. |
Проекту разработки электронной формы заявления на поездку уделялось приоритетное внимание со стороны Группы пользователей ИМИС, в состав которой входят представители соответствующих департаментов. |
In this regard, my delegation would like to see the Brussels Programme of Action given the same level of attention as the Millennium Development Goals. |
В этой связи моя делегация хотела бы, чтобы Брюссельской программе действий уделялось не меньше внимания, чем целям тысячелетия в области развития. |
Up to then the Kagyu lineage had mainly given emphasis on meditation and considered rituals and prayers of lesser importance and therefore it had been neglected. |
В линии Кагью до Шестого Кармапы особое внимание уделялось медитации, ритуалы и молитвы считались менее важными и оставались в тени. |
The organization was mainly engaged in the construction of bridges in the Caucasus and on the m-4, the construction of underground passages was given much less time. |
Организация в основном занималась строительством мостов на Кавказе и на трассе М-4, строительству подземных переходов уделялось намного меньше времени. |
15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. |
15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов. |
This matter is being given considerable attention in various forums, including the Administrative Committee on Coordination (continuum from relief to development). |
Этому вопросу уделялось достаточно много внимания на различных форумах, включая Административный комитет по координации (переход от гуманитарной помощи к развитию). |
Nowadays the national Government takes a responsible approach to the structural imbalances in our economy, which created serious social problems that were not given institutional attention for a long time. |
В настоящее время национальное правительство приняло ответственный подход к структурным дисбалансам в нашей экономике, породившим серьезные социальные проблемы, которым длительное время не уделялось внимания на институциональном уровне. |
The protection of economic, cultural and in particular social rights has traditionally been given a high priority in Denmark as part of the Danish welfare system. |
Защите экономических, культурных и особенно социальных прав традиционно уделялось в Дании большое внимание в рамках датской системы социального обеспечения. |
Programme development responded to these objectives by developing and implementing projects in key programme areas, among which education and communication have been given priority. |
В рамках осуществления программы эти цели учитывались на основе разработки и осуществления проектов в ключевых программных областях, среди которых первоочередное внимание уделялось просвещению и распространению информации. |
It had not been given due importance in the past, leading to an increase in the problem, particularly in the last year. |
Ей не уделялось должного внимания в прошлом, что привело к ее обострению, особенно за прошедший год. |
Regarding informatics the Intergovernmental Informatics Programme has given high priority to the development of computer networks and their use in the South. |
Что касается информатики, то в рамках Межправительственной программы в области информатики уделялось пристальное внимание разработке компьютерных сетей и их использованию на Юге. |
In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. |
В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии. |
Applicants have also been given briefings, with special attention to the State's machinery for protection, particularly for women. |
Кроме того, с этими лицами проводились информационные беседы, в ходе которых особое внимание уделялось механизмам защиты, предоставляемым государством, в первую очередь женщинам. |
In line with the mandate of the Team, special attention was given in this comparative review to the specific problems of countries with economies in transition. |
В соответствии с мандатом Группы особое внимание при проведении этого сопоставительного обзора уделялось конкретным проблемам стран с переходной экономикой. |