| Special emphasis has been given in the National Health Policy 2002 for environmental and occupational health. | Особое внимание в национальной политике в области здравоохранения 2002 года уделялось охране окружающей среды и гигиене труда. |
| Youth, gender, the private sector and African "think tanks" were given particular emphasis. | Особое внимание уделялось проблемам молодежи, гендерной проблематике, частному сектору и «мозговым центрам» в Африке. |
| I am committed to ensuring that gender equality is given high priority in our staffing policies. | Я преисполнен решимости добиваться того, чтобы в нашей кадровой политике большое внимание уделялось равноправию мужчин и женщин. |
| In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. | В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
| Support for Social development and the universal goals of Gender Equality, Justice and Human Rights issue have been given scant attention... | Недостаточно внимания уделялось поддержке социального развития и глобальных целей обеспечения гендерного равенства, справедливости и соблюдения прав человека... |
| The goal was to help streamline the reporting process and ensure that all four pillars of the Global Strategy were given equal attention. | Цель заключается в том, чтобы содействовать рационализации процесса отчетности и обеспечить, чтобы всем четырем основным компонентам Глобальной стратегии уделялось равное внимание. |
| In furthering the goals of market expansion and profits, critical focus areas of health such as diets and nutrition have not been given due consideration. | В погоне за достижением целей, связанных с расширением рынков и ростом прибыли, не уделялось должного внимания таким ключевым направлениям сосредоточения усилий в сфере охраны здоровья, как рационы питания и его полноценность. |
| Greater attention has been given, particularly in diversity plans, to the prevention of indirect discrimination. | повышенное внимание уделялось предупреждению косвенной дискриминации, в частности в планах в области разнообразия. |
| States parties should ensure that the right to social security is given due attention in international agreements and, to that end, should consider the development of further legal instruments. | Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы праву на социальное обеспечение уделялось должное внимание в международных соглашениях, и с этой целью они должны рассмотреть вопрос о разработке дополнительных международно-правовых документов. |
| OIOS also noted that the substantive upgrading of skills was not given enough importance and staff training was rarely discussed and prioritized in connection with individual performance. | УСВН также отметило, что мерам по обеспечению существенного повышения квалификации не уделялось достаточного внимания, и вопросы подготовки персонала редко обсуждались и решались с учетом эффективности работы отдельных сотрудников. |
| Unfortunately, one of these - maintaining institutional memory - has not been given the attention it deserves, owing to insufficient resources. | К сожалению, одному из этих аспектов - сохранению институциональной памяти - из-за ограниченности ресурсов не уделялось то внимание, которое он заслуживал. |
| The electronic travel request form project has been given priority status by the IMIS User Group, which includes representatives from the concerned departments. | Проекту разработки электронной формы заявления на поездку уделялось приоритетное внимание со стороны Группы пользователей ИМИС, в состав которой входят представители соответствующих департаментов. |
| In this regard, my delegation would like to see the Brussels Programme of Action given the same level of attention as the Millennium Development Goals. | В этой связи моя делегация хотела бы, чтобы Брюссельской программе действий уделялось не меньше внимания, чем целям тысячелетия в области развития. |
| Up to then the Kagyu lineage had mainly given emphasis on meditation and considered rituals and prayers of lesser importance and therefore it had been neglected. | В линии Кагью до Шестого Кармапы особое внимание уделялось медитации, ритуалы и молитвы считались менее важными и оставались в тени. |
| The organization was mainly engaged in the construction of bridges in the Caucasus and on the m-4, the construction of underground passages was given much less time. | Организация в основном занималась строительством мостов на Кавказе и на трассе М-4, строительству подземных переходов уделялось намного меньше времени. |
| 15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. | 15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов. |
| This matter is being given considerable attention in various forums, including the Administrative Committee on Coordination (continuum from relief to development). | Этому вопросу уделялось достаточно много внимания на различных форумах, включая Административный комитет по координации (переход от гуманитарной помощи к развитию). |
| Nowadays the national Government takes a responsible approach to the structural imbalances in our economy, which created serious social problems that were not given institutional attention for a long time. | В настоящее время национальное правительство приняло ответственный подход к структурным дисбалансам в нашей экономике, породившим серьезные социальные проблемы, которым длительное время не уделялось внимания на институциональном уровне. |
| The protection of economic, cultural and in particular social rights has traditionally been given a high priority in Denmark as part of the Danish welfare system. | Защите экономических, культурных и особенно социальных прав традиционно уделялось в Дании большое внимание в рамках датской системы социального обеспечения. |
| Programme development responded to these objectives by developing and implementing projects in key programme areas, among which education and communication have been given priority. | В рамках осуществления программы эти цели учитывались на основе разработки и осуществления проектов в ключевых программных областях, среди которых первоочередное внимание уделялось просвещению и распространению информации. |
| It had not been given due importance in the past, leading to an increase in the problem, particularly in the last year. | Ей не уделялось должного внимания в прошлом, что привело к ее обострению, особенно за прошедший год. |
| Regarding informatics the Intergovernmental Informatics Programme has given high priority to the development of computer networks and their use in the South. | Что касается информатики, то в рамках Межправительственной программы в области информатики уделялось пристальное внимание разработке компьютерных сетей и их использованию на Юге. |
| In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. | В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии. |
| Applicants have also been given briefings, with special attention to the State's machinery for protection, particularly for women. | Кроме того, с этими лицами проводились информационные беседы, в ходе которых особое внимание уделялось механизмам защиты, предоставляемым государством, в первую очередь женщинам. |
| In line with the mandate of the Team, special attention was given in this comparative review to the specific problems of countries with economies in transition. | В соответствии с мандатом Группы особое внимание при проведении этого сопоставительного обзора уделялось конкретным проблемам стран с переходной экономикой. |